<< 罗马书 3:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    当然不会!纵然人人都撒谎,上帝仍然真实可靠。正如圣经上说:“你的判语证明你是公义的;你虽被人控告,却终必得胜。”
  • 新标点和合本
    断乎不能!不如说,神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记:“你责备人的时候,显为公义;被人议论的时候,可以得胜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    绝对不会!不如说,上帝是真实的,而人都是虚谎的。如经上所记:“以致你责备的时候显为公义;你被指控的时候一定胜诉。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    绝对不会!不如说,神是真实的,而人都是虚谎的。如经上所记:“以致你责备的时候显为公义;你被指控的时候一定胜诉。”
  • 圣经新译本
    绝不可能!神总是诚实的,人却是虚谎的,正如经上所记:“你在话语上,显为公义;你被论断时,必然得胜。”
  • 中文标准译本
    绝对不会!即使每个人都是说谎者,神还是真实的。正如经上所记:“这样,你说话的时候,显为公义;被评断的时候,必然得胜。”
  • 新標點和合本
    斷乎不能!不如說,神是真實的,人都是虛謊的。如經上所記:你責備人的時候,顯為公義;被人議論的時候,可以得勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    絕對不會!不如說,上帝是真實的,而人都是虛謊的。如經上所記:「以致你責備的時候顯為公義;你被指控的時候一定勝訴。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    絕對不會!不如說,神是真實的,而人都是虛謊的。如經上所記:「以致你責備的時候顯為公義;你被指控的時候一定勝訴。」
  • 當代譯本
    當然不會!縱然人人都撒謊,上帝仍然真實可靠。正如聖經上說:「你的判語證明你是公義的;你雖被人控告,卻終必得勝。」
  • 聖經新譯本
    絕不可能!神總是誠實的,人卻是虛謊的,正如經上所記:“你在話語上,顯為公義;你被論斷時,必然得勝。”
  • 呂振中譯本
    斷乎不能;上帝總是真誠的,雖則人人都撒謊;正如經上所記:『以致你在你的判語上總得證為對,你在被論斷時總必得勝。』
  • 中文標準譯本
    絕對不會!即使每個人都是說謊者,神還是真實的。正如經上所記:「這樣,你說話的時候,顯為公義;被評斷的時候,必然得勝。」
  • 文理和合譯本
    曰、非也、惟上帝誠、而人皆偽、如經云、俾爾於言見義、於鞫獲勝、
  • 文理委辦譯本
    曰、非也、上帝真、億兆偽、如經云、主言時稱義、鞫時獲勝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非也、當言天主為真、世人皆偽、如經載云、在爾言時得稱義、在爾被審時獲勝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無是理也!即使眾人皆偽、亦不能改天主之真。經云:『主言惟正、睿斷實公、』斯之謂也。
  • New International Version
    Not at all! Let God be true, and every human being a liar. As it is written:“ So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge.”
  • New International Reader's Version
    Not at all! God is true, even if every human being is a liar. It is written,“ You are right when you sentence me. You are fair when you judge me.”( Psalm 51:4)
  • English Standard Version
    By no means! Let God be true though every one were a liar, as it is written,“ That you may be justified in your words, and prevail when you are judged.”
  • New Living Translation
    Of course not! Even if everyone else is a liar, God is true. As the Scriptures say about him,“ You will be proved right in what you say, and you will win your case in court.”
  • Christian Standard Bible
    Absolutely not! Let God be true, even though everyone is a liar, as it is written: That you may be justified in your words and triumph when you judge.
  • New American Standard Bible
    Far from it! Rather, God must prove to be true, though every person be found a liar, as it is written:“ So that You are justified in Your words, And prevail when You are judged.”
  • New King James Version
    Certainly not! Indeed, let God be true but every man a liar. As it is written:“ That You may be justified in Your words, And may overcome when You are judged.”
  • American Standard Version
    God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    Absolutely not! God must be true, even if everyone is a liar, as it is written: That You may be justified in Your words and triumph when You judge.
  • King James Version
    God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
  • New English Translation
    Absolutely not! Let God be proven true, and every human being shown up as a liar, just as it is written:“ so that you will be justified in your words and will prevail when you are judged.”
  • World English Bible
    May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written,“ that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”

交叉引用

  • 诗篇 51:4
    我犯罪得罪了你,唯独得罪了你,做了你看为邪恶的事,所以你对我的责备是正当的,你对我的审判是公正的。
  • 加拉太书 2:17
    如果我们指望在基督里被称为义人,结果却仍是罪人,难道基督助长罪恶吗?当然不是!
  • 诗篇 116:11
    我曾惊恐地说:“人人都说谎。”
  • 1约翰福音 5:20
  • 希伯来书 6:18
    上帝绝不说谎,祂将永不改变的应许和誓言给了我们,使我们这些寻找避难所、持定摆在前面之盼望的人可以大得鼓励。
  • 约翰福音 3:33
    但已经接受祂见证的人证实了上帝是真实的。
  • 约伯记 36:3
    我要旁征博引,证明我的创造主公义。
  • 加拉太书 6:14
    至于我自己,我绝不夸耀别的,只夸耀我们主耶稣基督的十字架。因为对我来说,世上的一切都已经被钉在十字架上;对这世界来说,我已经被钉在十字架上。
  • 1约翰福音 5:10
  • 提多书 1:2
    有永生的盼望。这永生是从不说谎的上帝在亘古以前应许的。
  • 罗马书 9:14
    这样看来,我们该怎么下结论呢?难道上帝不公平吗?当然不是!
  • 罗马书 3:31
    这么说来,我们是借着信心废掉上帝的律法吗?当然不是!我们反倒是巩固律法。
  • 罗马书 11:11
    那么,以色列人一失足就再也爬不起来了吗?当然不是!恰好相反,因他们的过犯,救恩临到了外族人,使他们心生嫉妒。
  • 启示录 3:7
    “你要写信告诉非拉铁非教会的天使,那位圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了门无人能关、关了门无人能开的主说,
  • 申命记 32:4
    “祂是磐石,祂的作为完美,祂按公义行事,祂信实可靠,公平正直。
  • 路加福音 20:16
    他必来杀掉这些佃户,把葡萄园转租给别人。”众人听了就说:“但愿这种事永远不会发生!”
  • 诗篇 100:5
    因为耶和华是美善的,祂的慈爱千古不变,祂的信实世代长存。
  • 罗马书 3:6-7
    当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢?你们又说:“如果我们的虚谎凸显出上帝的真实,增加祂的荣耀,为什么祂还要把我们当作罪人审判呢?”
  • 罗马书 7:13
    既然如此,难道是良善的诫命叫我死吗?当然不是!是罪借着良善的诫命叫我死。这样,罪借着诫命叫我死就显出它实在是邪恶至极!
  • 诗篇 138:2
    我要向你的圣殿下拜,称谢你的名,因为你是慈爱信实的,你显明自己的尊名和应许伟大无比。
  • 诗篇 119:160
    你的话都是真理,你一切公义的法令永不改变。
  • 弥迦书 7:20
    你必按古时给我们列祖的誓言,以信实待雅各,以慈爱待亚伯拉罕。
  • 哥林多后书 1:18
    我在信实的上帝面前保证:我们对你们说的话绝不会忽是忽非!
  • 罗马书 6:2
    绝不可以!我们既然向罪死了,岂可继续活在罪中?
  • 罗马书 6:15
    那么,我们在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪吗?绝不可以!
  • 加拉太书 2:21
    我不废弃上帝的恩典,倘若靠遵行律法可以成为义人,基督的死便毫无意义了。
  • 马太福音 11:19
    人子来了,又吃又喝,他们就说祂是贪吃好酒之徒,与税吏和罪人为友。然而智慧会在她的作为上得到验证。”
  • 约伯记 40:8
    你要推翻我的公义,归罪于我而自以为义吗?
  • 罗马书 11:1
    这样,难道上帝放弃了祂的子民吗?当然没有!因我自己也是以色列人,是亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派。
  • 诗篇 62:9
    卑贱人不过是一丝气息,尊贵人不过是一场幻影,把他们放在天平上一秤,比空气还轻,毫无分量。
  • 罗马书 7:7
    那么,我们可以说律法本身是罪吗?当然不是!没有律法,我们就不知道什么是罪。律法若不说“不可贪心”,我就不知道什么是贪心。
  • 哥林多前书 6:15
    难道你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?我能将基督的肢体与妓女的肢体联合吗?绝对不能!