-
文理和合譯本
如經云、無義人、無其一也、
-
新标点和合本
就如经上所记:“没有义人,连一个也没有。
-
和合本2010(上帝版-简体)
就如经上所记:“没有义人,连一个也没有。
-
和合本2010(神版-简体)
就如经上所记:“没有义人,连一个也没有。
-
当代译本
正如圣经上说:“没有义人,一个也没有,
-
圣经新译本
正如经上所说:“没有义人,连一个也没有,
-
中文标准译本
正如经上所记:“没有义人,连一个也没有;
-
新標點和合本
就如經上所記:沒有義人,連一個也沒有。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就如經上所記:「沒有義人,連一個也沒有。
-
和合本2010(神版-繁體)
就如經上所記:「沒有義人,連一個也沒有。
-
當代譯本
正如聖經上說:「沒有義人,一個也沒有,
-
聖經新譯本
正如經上所說:“沒有義人,連一個也沒有,
-
呂振中譯本
正如經上所記:『沒有義人,一個也沒有;
-
中文標準譯本
正如經上所記:「沒有義人,連一個也沒有;
-
文理委辦譯本
如經云、悉無義人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如經載云、無有義人、即一義人亦無有、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
正如經云:『茫茫寰海裏、竟無一介仁;
-
New International Version
As it is written:“ There is no one righteous, not even one;
-
New International Reader's Version
It is written,“ No one is right with God, no one at all.
-
English Standard Version
as it is written:“ None is righteous, no, not one;
-
New Living Translation
As the Scriptures say,“ No one is righteous— not even one.
-
Christian Standard Bible
as it is written: There is no one righteous, not even one.
-
New American Standard Bible
as it is written:“ There is no righteous person, not even one;
-
New King James Version
As it is written:“ There is none righteous, no, not one;
-
American Standard Version
as it is written, There is none righteous, no, not one;
-
Holman Christian Standard Bible
as it is written: There is no one righteous, not even one.
-
King James Version
As it is written, There is none righteous, no, not one:
-
New English Translation
just as it is written:“ There is no one righteous, not even one,
-
World English Bible
As it is written,“ There is no one righteous; no, not one.