<< Romans 15:4 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • 新标点和合本
    从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
  • 当代译本
    从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。
  • 圣经新译本
    从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们藉着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。
  • 中文标准译本
    实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。
  • 新標點和合本
    從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。
  • 當代譯本
    從前寫在聖經上的話都是為了教導我們,使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。
  • 聖經新譯本
    從前經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,好使我們藉著忍耐和聖經中的安慰得著盼望。
  • 呂振中譯本
    凡從前所寫的經,都是要讓我們受教訓而寫的,使我們由於堅忍、由於經上的鼓勵、能持守着盼望。
  • 中文標準譯本
    實際上,凡是先前被記載的,都是為了教導我們而寫的,好讓我們藉著忍耐和經上的安慰,懷有盼望。
  • 文理和合譯本
    昔所載者皆以訓我而書、俾我因忍與聖經之慰而得望、
  • 文理委辦譯本
    昔經所載、皆以訓我、因經言忍言慰、使我得望、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔所書之經、皆為訓我而書、使我儕由經學忍得慰而有望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡經所載、皆以訓我、欲使我因研經而習忍耐、而得安慰、而修望德。
  • New International Version
    For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
  • New International Reader's Version
    Everything written in the past was written to teach us. The Scriptures give us strength to go on. They encourage us and give us hope.
  • New Living Translation
    Such things were written in the Scriptures long ago to teach us. And the Scriptures give us hope and encouragement as we wait patiently for God’s promises to be fulfilled.
  • Christian Standard Bible
    For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
  • New American Standard Bible
    For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • New King James Version
    For whatever things were written before were written for our learning, that we through the patience and comfort of the Scriptures might have hope.
  • American Standard Version
    For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.
  • Holman Christian Standard Bible
    For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
  • King James Version
    For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
  • New English Translation
    For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.
  • World English Bible
    For whatever things were written before were written for our learning, that through perseverance and through encouragement of the Scriptures we might have hope.

交叉引用

  • 1 Corinthians 10 11
    Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.
  • 2 Timothy 3 16-2 Timothy 3 17
    All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,that the man of God may be complete, equipped for every good work.
  • Romans 4:23-24
    But the words“ it was counted to him” were not written for his sake alone,but for ours also. It will be counted to us who believe in him who raised from the dead Jesus our Lord,
  • Hebrews 10:35-36
    Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.For you have need of endurance, so that when you have done the will of God you may receive what is promised.
  • 1 Corinthians 9 9-1 Corinthians 9 10
    For it is written in the Law of Moses,“ You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.” Is it for oxen that God is concerned?Does he not certainly speak for our sake? It was written for our sake, because the plowman should plow in hope and the thresher thresh in hope of sharing in the crop.
  • 2 Peter 1 20-2 Peter 1 21
    knowing this first of all, that no prophecy of Scripture comes from someone’s own interpretation.For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
  • Romans 12:12
    Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
  • 1 Peter 1 13
    Therefore, preparing your minds for action, and being sober-minded, set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
  • Romans 8:24-25
    For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees?But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
  • James 5:7-11
    Be patient, therefore, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient about it, until it receives the early and the late rains.You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.Do not grumble against one another, brothers, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the door.As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord.Behold, we consider those blessed who remained steadfast. You have heard of the steadfastness of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful.
  • Romans 5:3-5
    Not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,and endurance produces character, and character produces hope,and hope does not put us to shame, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
  • Hebrews 6:10-19
    For God is not unjust so as to overlook your work and the love that you have shown for his name in serving the saints, as you still do.And we desire each one of you to show the same earnestness to have the full assurance of hope until the end,so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself,saying,“ Surely I will bless you and multiply you.”And thus Abraham, having patiently waited, obtained the promise.For people swear by something greater than themselves, and in all their disputes an oath is final for confirmation.So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he guaranteed it with an oath,so that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us.We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner place behind the curtain,
  • Psalms 119:81-83
    [ Kaph] My soul longs for your salvation; I hope in your word.My eyes long for your promise; I ask,“ When will you comfort me?”For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten your statutes.