<< Romans 15:3 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For Christ did not please himself, but as it is written,“ The reproaches of those who reproached you fell on me.”
  • 新标点和合本
    因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你人的辱骂都落在我身上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你的人的辱骂都落在我身上。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:“辱骂你的人的辱骂都落在我身上。”
  • 当代译本
    因为基督并没有专顾自己,正如圣经上说:“辱骂你之人的辱骂都落在我身上。”
  • 圣经新译本
    因为连基督也不求自己的喜悦;反而像经上所记的:“辱骂你的人的辱骂,都落在我的身上。”
  • 中文标准译本
    因为基督不但不求自己的喜悦,反而像经上所记的:“那些责骂你之人的责骂,都落在我身上了。”
  • 新標點和合本
    因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你人的辱罵都落在我身上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你的人的辱罵都落在我身上。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你的人的辱罵都落在我身上。」
  • 當代譯本
    因為基督並沒有專顧自己,正如聖經上說:「辱駡你之人的辱駡都落在我身上。」
  • 聖經新譯本
    因為連基督也不求自己的喜悅;反而像經上所記的:“辱罵你的人的辱罵,都落在我的身上。”
  • 呂振中譯本
    因為基督也不求自己所喜歡的;倒像經上所記:『那些辱罵你之人的辱罵、都落在我身上了!』
  • 中文標準譯本
    因為基督不但不求自己的喜悅,反而像經上所記的:「那些責罵你之人的責罵,都落在我身上了。」
  • 文理和合譯本
    蓋基督亦非悅己、如經云、詈爾之詈及於我、
  • 文理委辦譯本
    蓋基督不悅己、經云、人詬爾、我受之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督不悅己、如經載云、人謗主、其謗言悉歸我身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋基督未嘗以悅己為事。經云:『人之詬爾、我則受之。』
  • New International Version
    For even Christ did not please himself but, as it is written:“ The insults of those who insult you have fallen on me.”
  • New International Reader's Version
    Even Christ did not please himself. It is written,“ The bad things people have said about you have been aimed at me also.”( Psalm 69:9)
  • New Living Translation
    For even Christ didn’t live to please himself. As the Scriptures say,“ The insults of those who insult you, O God, have fallen on me.”
  • Christian Standard Bible
    For even Christ did not please himself. On the contrary, as it is written, The insults of those who insult you have fallen on me.
  • New American Standard Bible
    For even Christ did not please Himself, but as it is written:“ The taunts of those who taunt You have fallen on Me.”
  • New King James Version
    For even Christ did not please Himself; but as it is written,“ The reproaches of those who reproached You fell on Me.”
  • American Standard Version
    For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
  • Holman Christian Standard Bible
    For even the Messiah did not please Himself. On the contrary, as it is written, The insults of those who insult You have fallen on Me.
  • King James Version
    For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
  • New English Translation
    For even Christ did not please himself, but just as it is written,“ The insults of those who insult you have fallen on me.”
  • World English Bible
    For even Christ didn’t please himself. But, as it is written,“ The reproaches of those who reproached you fell on me.”

交叉引用

  • Psalms 69:9
    For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproach you have fallen on me.
  • Philippians 2:8
    And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
  • John 5:30
    “ I can do nothing on my own. As I hear, I judge, and my judgment is just, because I seek not my own will but the will of him who sent me.
  • John 4:34
    Jesus said to them,“ My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work.
  • John 6:38
    For I have come down from heaven, not to do my own will but the will of him who sent me.
  • Psalms 40:6-8
    In sacrifice and offering you have not delighted, but you have given me an open ear. Burnt offering and sin offering you have not required.Then I said,“ Behold, I have come; in the scroll of the book it is written of me:I delight to do your will, O my God; your law is within my heart.”
  • Matthew 26:42
    Again, for the second time, he went away and prayed,“ My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done.”
  • John 12:27-28
    “ Now is my soul troubled. And what shall I say?‘ Father, save me from this hour’? But for this purpose I have come to this hour.Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven:“ I have glorified it, and I will glorify it again.”
  • Psalms 69:20
    Reproaches have broken my heart, so that I am in despair. I looked for pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
  • Matthew 26:39
    And going a little farther he fell on his face and prayed, saying,“ My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as you will.”
  • Psalms 89:50-51
    Remember, O Lord, how your servants are mocked, and how I bear in my heart the insults of all the many nations,with which your enemies mock, O Lord, with which they mock the footsteps of your anointed.
  • John 8:29
    And he who sent me is with me. He has not left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.”
  • 2 Corinthians 8 9
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you by his poverty might become rich.
  • John 14:30-31
    I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.
  • Matthew 10:25
    It is enough for the disciple to be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they malign those of his household.
  • John 15:10
    If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love.
  • John 15:24
    If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father.