<< 羅馬書 12:16 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    要彼此同心;不要心高氣傲,而要俯就卑微的人;不要自以為聰明。
  • 新标点和合本
    要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 当代译本
    要彼此和睦,不可心高气傲,反要俯就卑微的人,不可自以为聪明。
  • 圣经新译本
    要彼此同心,不可心高气傲,倒要俯就卑微的。不可自以为聪明。
  • 中文标准译本
    要彼此同心;不要心高气傲,而要俯就卑微的人;不要自以为聪明。
  • 新標點和合本
    要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 當代譯本
    要彼此和睦,不可心高氣傲,反要俯就卑微的人,不可自以為聰明。
  • 聖經新譯本
    要彼此同心,不可心高氣傲,倒要俯就卑微的。不可自以為聰明。
  • 呂振中譯本
    彼此相待、要存着同樣的心意;不要意念着高傲的事,要俯就着卑微的事;別自以為精明了。
  • 文理和合譯本
    心相同、志毋高、惟謙是從、勿自為智、
  • 文理委辦譯本
    意宜同、志勿高、惟謙是從、勿智是恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼此同意、心志勿高、向卑微者自謙、勿自視為智、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    同心一德、無分彼此。毋好高而鶩遠、宜謙卑以自牧。妄自尊大、非所宜也;
  • New International Version
    Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.
  • New International Reader's Version
    Agree with one another. Don’t be proud. Be willing to be a friend of people who aren’t considered important. Don’t think that you are better than others.
  • English Standard Version
    Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
  • New Living Translation
    Live in harmony with each other. Don’t be too proud to enjoy the company of ordinary people. And don’t think you know it all!
  • Christian Standard Bible
    Live in harmony with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • New American Standard Bible
    Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
  • New King James Version
    Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
  • American Standard Version
    Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be in agreement with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • King James Version
    [ Be] of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
  • New English Translation
    Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. Do not be conceited.
  • World English Bible
    Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.

交叉引用

  • 箴言 3:7
    不要自以為有智慧,要敬畏耶和華,遠離惡事;
  • 彼得前書 3:8
    總而言之,你們大家都要心思一致,互相同情,相愛如弟兄,心存憐憫,滿有謙卑。
  • 希伯來書 13:5
    你們行事為人不要愛錢財,要以現有的為滿足,因為神自己說過:「我絕不撇下你,也絕不離棄你。」
  • 以賽亞書 5:21
    禍哉!那些自以為有智慧、自視為有悟性的人!
  • 雅各書 3:13-17
    到底你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當藉著良好的品行,以智慧的溫柔,使自己的行為顯明出來;但如果你們心裡懷著苦毒的嫉妒和爭競,就不要自誇、說謊而抵擋真理。這種智慧不是從上面下來的,而是屬地的,屬血氣的,屬鬼魔的。要知道,哪裡有嫉妒和爭競,哪裡就有混亂和各樣的惡事。至於從上面來的智慧,首先是純潔的,然後是和平的、謙和的、溫順的,滿有憐憫和美好的果子的,是不偏私、不虛假的;
  • 羅馬書 11:25
    弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:以色列人中的部分人變得剛硬,直到外邦人的全數滿足了,
  • 羅馬書 15:5
    願賜忍耐和安慰的神,使你們藉著基督耶穌,彼此同心合意,
  • 腓立比書 2:2-3
    你們就要同心合意——愛心一致、靈裡一致、意念一致,好使我的喜樂得以滿足。做任何事都不要出於爭競,也不可出於虛榮,而要以謙卑的心,各人看別人比自己強;
  • 馬太福音 18:1-4
    那時,門徒們前來問耶穌:「在天國裡究竟誰更大?」耶穌叫來一個小孩子,讓他站在他們當中,說:「我確實地告訴你們:你們如果不回轉,變得像小孩子一樣,絕不能進入天國。所以,誰像這小孩子自我降卑,誰在天國裡就更大。
  • 哥林多前書 8:2
    如果有人自以為知道了什麼,照著應該知道的,他還是不知道。
  • 箴言 26:12
    你見過自以為有智慧的人嗎?愚昧人比他更有希望。
  • 路加福音 22:24-27
    門徒之間也起了爭論:他們當中誰算是更大的。耶穌對他們說:「外邦人有君王轄制他們,他們的掌權者被稱為恩主。但你們卻不是這樣;相反,你們當中誰更大,誰就該變得像年幼的那樣;領頭的,該像服事人的。坐席的或服事的,到底哪一個更大呢?難道不是坐席的嗎?然而我在你們中間,是像服事人的。
  • 羅馬書 12:3
    我藉著所賜給我的恩典,對你們中間的每個人說:不要自視過高,過於所當看的,而要照著神所分給每個人信心的尺度,清醒地看自己。
  • 路加福音 4:6-11
    對他說:「這一切權柄和榮耀我都將給你,因為這已經交給了我,我願意給誰就給誰。所以,你如果在我面前下拜,這一切就都是你的了。」耶穌回答說:「經上記著:『要敬拜主——你的神,唯獨事奉他。』」魔鬼又帶耶穌到耶路撒冷,讓他站在聖殿的頂端,對他說:「你如果是神的兒子,就從這裡跳下去吧!因為經上記著:『他會為你吩咐他的天使保護你;他們會用手托住你,免得你的腳撞在石頭上。』」
  • 耶利米書 45:5
  • 哥林多前書 3:18
    誰都不可自欺!如果你們中間有人自以為在這個世代中是有智慧的,他就應該變為愚拙,好成為有智慧的,
  • 哥林多後書 13:11
    最後,弟兄們,你們要歡喜!願你們得以完全,願你們得到安慰!你們要同心合意,要彼此和睦。這樣,慈愛與平安的神就會與你們同在。
  • 馬太福音 26:11
    要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。
  • 馬太福音 11:5
    就是:瞎眼的得以看見,瘸腿的行走,痲瘋病人被潔淨,耳聾的聽見,死人得以復活,窮人得以聽到福音。
  • 提摩太前書 6:6-9
    其實敬神加上知足,才是極大的得利之道。實際上,我們沒有帶什麼到世上來,也不能帶什麼去。不過有了吃的、穿的,我們將以此為滿足。至於那些想發財的人就會陷入試探、網羅以及很多無知有害的欲望裡;這些欲望使人沉溺在敗壞和滅亡中。
  • 哥林多前書 1:10
    弟兄們,我藉著我們主耶穌基督的名,懇求你們大家言語一致;你們中間不要分裂,而要在同一個心思、同一個目的上得以完備。
  • 路加福音 14:13
    相反,你預備宴席的時候,要邀請那些貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,
  • 路加福音 6:20
    耶穌舉目看著他的門徒們,說:「貧乏的人是蒙福的,因為神的國是你們的。
  • 馬太福音 6:25-26
    「所以我告訴你們:不要為你們的生命而憂慮吃什麼、喝什麼;也不要為你們的身體而憂慮穿什麼;難道生命不比食物更重要,身體不比衣服更重要嗎?應該看天空的飛鳥:牠們不撒種、不收割,也不收集在倉庫裡,你們的天父尚且養活牠們;難道你們不比飛鳥更重要嗎?
  • 哥林多前書 4:10
    我們為基督的緣故是愚拙的,你們在基督裡倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒不受尊重。
  • 腓立比書 4:2
    我懇求猶迪婭,也懇求辛圖柯,要在主裡同心合意。
  • 腓立比書 4:11-13
    我這樣說,並不是因為我缺少什麼;事實上,我已經學會了在任何情況下都知足。我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;在一切事上,在一切情況下,或飽足、或飢餓,或豐富、或缺乏,我都得了祕訣。藉著使我剛強的那一位,我一切都能。
  • 腓立比書 3:16
    不過我們達到了什麼標準,就讓我們照著什麼標準行走。
  • 約伯記 36:5
  • 馬太福音 20:21-28
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「請准許我這兩個兒子,在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」耶穌就回答說:「你們不知道自己在求什麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們說:「我們能。」耶穌對他們說:「我的杯你們固然要喝,但坐在我的右邊或左邊,不是我所賜的,而是我父已經預備給誰,就賜給誰。」其他十個使徒聽了,就對這兄弟兩個人很不滿。於是耶穌把他們召來,說:「你們知道,外邦人有首領壓制他們,也有為大的管轄他們。你們當中卻不是這樣;相反,誰想在你們當中為大,誰就該做你們的僕人;無論誰想在你們當中為首,誰就該做你們的奴僕,就像人子來不是為了受人的服事,而是為了服事人,並且獻上自己的生命,替許多人做救贖的代價。」
  • 腓立比書 1:27
    只是你們行事為人要配得上基督的福音,好讓我無論是來見你們,還是不在你們那裡的時候,都可以聽到有關你們的事,就是你們懷有一個心志站立得穩,同心合意地為福音的信仰一起奮戰;
  • 哥林多前書 6:5
    我說這話,是為了使你們羞愧。難道你們中間沒有一個智慧人,能在他的弟兄之間分辨是非嗎?
  • 使徒行傳 4:32
    於是那一群信徒都同心合意,沒有一個人說他所擁有的哪樣東西是自己的;相反,他們凡物共有。
  • 箴言 19:22
    忠誠是人所渴慕的;窮人好過說謊的人。
  • 箴言 19:17
    人恩待貧弱者,就是借予耶和華;耶和華將照著他所行的償還給他。
  • 歷代志下 30:12
  • 耶利米書 32:39
  • 箴言 19:7
    窮人的所有兄弟都恨惡他,他的夥伴更是遠離他!他好言好語地懇求,他們卻不理會。
  • 箴言 17:5
    嘲笑窮人的,就是辱罵造他的主;幸災樂禍的,難逃罪責。
  • 詩篇 131:1-2
    耶和華啊,我的心不自高,我的眼也不高傲!那些對於我過大和測不透的事,我都不涉及。我必要讓我的靈魂平穩安靜,如同斷奶的孩子在自己母親的懷中;我的靈魂在我裡面,如同斷奶的孩子。
  • 約翰三書 1:9
    (cunpt)
  • 雅各書 2:5-6
    我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎? (cunpt)
  • 羅馬書 6:2
    斷乎不可!我們在罪上死了的人豈可仍在罪中活着呢? (cunpt)
  • 啟示錄 13:7-8
    又任憑牠與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,制伏各族、各民、各方、各國。凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。 (cunpt)
  • 約伯記 31:13-16
    我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節;神興起,我怎樣行呢?他察問,我怎樣回答呢?造我在腹中的,不也是造他嗎?將他與我摶在腹中的豈不是一位嗎?我若不容貧寒人得其所願,或叫寡婦眼中失望, (cunpt)
  • 彼得前書 5:3
    也不是轄制所託付你們的,乃是作羣羊的榜樣。 (cunpt)