-
当代译本
愿他们眼目昏暗,无法看见,永远弯腰驼背。”
-
新标点和合本
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿你时常弯下他们的腰。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿他们的眼睛昏花,看不见;愿你时常弯下他们的腰。”
-
和合本2010(神版-简体)
愿他们的眼睛昏花,看不见;愿你时常弯下他们的腰。”
-
圣经新译本
愿他们的眼睛昏暗,不能看见;愿他们的背脊常常弯曲。”
-
中文标准译本
让他们的眼睛昏暗不能看。让他们的腰背永远弯曲。”
-
新標點和合本
願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你時常彎下他們的腰。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願他們的眼睛昏花,看不見;願你時常彎下他們的腰。」
-
和合本2010(神版-繁體)
願他們的眼睛昏花,看不見;願你時常彎下他們的腰。」
-
當代譯本
願他們眼目昏暗,無法看見,永遠彎腰駝背。」
-
聖經新譯本
願他們的眼睛昏暗,不能看見;願他們的背脊常常彎曲。”
-
呂振中譯本
願他們的眼昏矇、不能看見;願你使他們的脊背總是彎屈卑服。』
-
中文標準譯本
讓他們的眼睛昏暗不能看。讓他們的腰背永遠彎曲。」
-
文理和合譯本
其目矇而不見、其背終於傴僂、
-
文理委辦譯本
厥目矇而勿見、厥背屈而不伸、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願其目矇而不見、其背屈而不伸、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
願其目之昏矇而不見兮、背常曲而不直。』
-
New International Version
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.”
-
New International Reader's Version
Let their eyes grow dark so they can’t see. Let their backs be bent forever.”( Psalm 69:22, 23)
-
English Standard Version
let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs forever.”
-
New Living Translation
Let their eyes go blind so they cannot see, and let their backs be bent forever.”
-
Christian Standard Bible
Let their eyes be darkened so that they cannot see, and their backs be bent continually.
-
New American Standard Bible
May their eyes be darkened to see not, And bend their backs continually.”
-
New King James Version
Let their eyes be darkened, so that they do not see, and bow down their back always.”
-
American Standard Version
Let their eyes be darkened, that they may not see, And bow thou down their back always.
-
Holman Christian Standard Bible
Let their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent continually.
-
King James Version
Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
-
New English Translation
let their eyes be darkened so that they may not see, and make their backs bend continually.”
-
World English Bible
Let their eyes be darkened, that they may not see. Always keep their backs bent.”