-
中文标准译本
我又看见一位强有力的天使,大声地宣告:“谁配打开这书卷,解开它的封印呢?”
-
新标点和合本
我又看见一位大力的天使大声宣传说:“有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我又看见一位大力的天使大声宣告说:“有谁配展开那书卷,揭开那七个印呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
我又看见一位大力的天使大声宣告说:“有谁配展开那书卷,揭开那七个印呢?”
-
当代译本
有一位大力天使高声问道:“谁有资格揭开那七个封印,打开那卷书?”
-
圣经新译本
我又看见一位大力的天使,大声宣告说:“谁配展开那书卷,拆开它的封印呢?”
-
新標點和合本
我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我又看見一位大力的天使大聲宣告說:「有誰配展開那書卷,揭開那七個印呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
我又看見一位大力的天使大聲宣告說:「有誰配展開那書卷,揭開那七個印呢?」
-
當代譯本
有一位大力天使高聲問道:「誰有資格揭開那七個封印,打開那卷書?」
-
聖經新譯本
我又看見一位大力的天使,大聲宣告說:“誰配展開那書卷,拆開它的封印呢?”
-
呂振中譯本
又看見一個很有力量的天使大聲宣傳說:『有誰配展開那書卷,來揭破它的七個印呢?』
-
中文標準譯本
我又看見一位強有力的天使,大聲地宣告:「誰配打開這書卷,解開它的封印呢?」
-
文理和合譯本
又見有力之使者、大聲呼曰、誰堪啟卷而揭其印乎、
-
文理委辦譯本
我觀有能天使、大聲問曰、誰堪啟其緘、展其册、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我又見有大力之天使、大聲呼曰、誰堪開卷而解其印、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
復見一大力天神揚聲而言曰:「誰堪展其卷而啟其緘乎?」
-
New International Version
And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice,“ Who is worthy to break the seals and open the scroll?”
-
New International Reader's Version
I saw a mighty angel calling out in a loud voice. He said,“ Who is worthy to break the seals and open the scroll?”
-
English Standard Version
And I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice,“ Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
-
New Living Translation
And I saw a strong angel, who shouted with a loud voice:“ Who is worthy to break the seals on this scroll and open it?”
-
Christian Standard Bible
I also saw a mighty angel proclaiming with a loud voice,“ Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
-
New American Standard Bible
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice,“ Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”
-
New King James Version
Then I saw a strong angel proclaiming with a loud voice,“ Who is worthy to open the scroll and to loose its seals?”
-
American Standard Version
And I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
-
Holman Christian Standard Bible
I also saw a mighty angel proclaiming in a loud voice,“ Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
-
King James Version
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
-
New English Translation
And I saw a powerful angel proclaiming in a loud voice:“ Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”
-
World English Bible
I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice,“ Who is worthy to open the book, and to break its seals?”