<< 启示录 21:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他又对我说:“成了!我是阿拉法,是俄梅格;我是创始的,也是成终的。我要把生命的泉水,白白赐给口渴的人喝。
  • 新标点和合本
    他又对我说:“都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他又对我说:“成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是开始,我是终结。我要把生命的泉水白白赐给那口渴的人喝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他又对我说:“成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是开始,我是终结。我要把生命的泉水白白赐给那口渴的人喝。
  • 当代译本
    祂又对我说:“一切都成了!我是阿拉法,我是俄梅加;我是开始,我是终结。我要将生命泉的水白白赐给口渴的人。
  • 中文标准译本
    他又对我说:“成了!我就是‘阿尔法’,也是‘欧米伽’;是开始,也是终结。我将要从生命水的泉源把水无偿地赐给干渴的人。
  • 新標點和合本
    他又對我說:「都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他又對我說:「成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是開始,我是終結。我要把生命的泉水白白賜給那口渴的人喝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他又對我說:「成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是開始,我是終結。我要把生命的泉水白白賜給那口渴的人喝。
  • 當代譯本
    祂又對我說:「一切都成了!我是阿拉法,我是俄梅加;我是開始,我是終結。我要將生命泉的水白白賜給口渴的人。
  • 聖經新譯本
    他又對我說:“成了!我是阿拉法,是俄梅格;我是創始的,也是成終的。我要把生命的泉水,白白賜給口渴的人喝。
  • 呂振中譯本
    他對我說:『成了。我是阿拉法,是俄梅戛;是起初,是末終。我必將生命水之泉源白白分給口渴的人。
  • 中文標準譯本
    他又對我說:「成了!我就是『阿爾法』,也是『歐米伽』;是開始,也是終結。我將要從生命水的泉源把水無償地賜給乾渴的人。
  • 文理和合譯本
    又謂我曰、悉成矣、我乃始與終、本與末、凡渴者將以維生之水源予之、而無費也、
  • 文理委辦譯本
    又曰、事畢矣、始末初終者我、我將賜渴者、飲生命之泉、固易易也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又語我曰、畢矣、我乃亞勒法、我乃阿梅迦、我乃始、我乃終、我將以生命泉之水、不費貲而賜於渴者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又曰:「諸事圓滿矣。我乃眾妙之妙、眾徼之徼、無始之始、無終之終也。人有渴者、我當賜其從心所欲、飲於活水之泉。
  • New International Version
    He said to me:“ It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.
  • New International Reader's Version
    He said to me,“ It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give water to anyone who is thirsty. The water will come from the spring of the water of life. It doesn’t cost anything!
  • English Standard Version
    And he said to me,“ It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment.
  • New Living Translation
    And he also said,“ It is finished! I am the Alpha and the Omega— the Beginning and the End. To all who are thirsty I will give freely from the springs of the water of life.
  • Christian Standard Bible
    Then he said to me,“ It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will freely give to the thirsty from the spring of the water of life.
  • New American Standard Bible
    Then He said to me,“ It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give water to the one who thirsts from the spring of the water of life, without cost.
  • New King James Version
    And He said to me,“ It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give of the fountain of the water of life freely to him who thirsts.
  • American Standard Version
    And he said unto me, They are come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
  • Holman Christian Standard Bible
    And He said to me,“ It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give water as a gift to the thirsty from the spring of life.
  • King James Version
    And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
  • New English Translation
    He also said to me,“ It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give water free of charge from the spring of the water of life.
  • World English Bible
    He said to me,“ I have become the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give freely to him who is thirsty from the spring of the water of life.

交叉引用

  • 约翰福音 4:10
    耶稣回答她:“你若知道神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你必早已求他,他也必早把活水赐给你了。”
  • 诗篇 36:9
    因为生命的泉源在你那里;在你的光中,我们才能看见光。
  • 启示录 1:8
    主神说:“我是阿拉法,我是俄梅格;我是今在、昔在、以后要来,全能的神。”
  • 启示录 7:17
    因为在宝座中间的羊羔必牧养他们,领他们到生命水的泉源那里。神也必抹去他们的一切眼泪。”
  • 约翰福音 7:37-38
    节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝!信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。”
  • 启示录 22:17
    圣灵和新娘都说:“来!”听见的人也要说:“来!”口渴的人也要来!愿意的人都要白白接受生命的水!
  • 约翰福音 4:14
    人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里面成为涌流的泉源,直涌到永生。”
  • 以赛亚书 55:1-3
    唉!口渴的人哪!你们都就近水来吧。没有银钱的,你们也要来,买了就吃。你们要来,买酒和奶,不用银子,也不用付代价。你们为什么用银子去买那不是食物的呢?为什么用你们劳碌得来的去买那不能使人饱足的呢?你们要留心听我的话,就可以吃美物,使你们的心灵享受肥甘。你们要侧耳而听,要到我这里来;你们要听,就可以存活;我必与你们立永远的约,就是应许赐给大卫的那确实的慈爱。
  • 启示录 22:13
    我是阿拉法,是俄梅格;我是首先的,也是末后的;我是创始的,也是成终的。”
  • 启示录 16:17
    第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上发出来,说:“成了!”
  • 以赛亚书 12:3
    所以你们要快乐地从救恩的泉源打水。
  • 1约翰福音 5:4-5
  • 启示录 1:17
    我看见了他,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我,说:“不要怕!我是首先的,我是末后的,
  • 罗马书 3:24
    但他们却因着神的恩典,藉着在基督耶稣里的救赎,就白白地称义。
  • 罗马书 8:32
    他连自己的儿子都舍得,为我们众人把他交出来,难道不也把万有和他一同白白地赐给我们吗?
  • 哥林多前书 2:12
    我们所领受的,不是这世界的灵,而是从神来的灵,使我们能知道神开恩赐给我们的事。
  • 启示录 10:6
    指着那活到永永远远,创造天和天上之物、地和地上之物、海和海中之物的神起誓,说:“必不再延迟了!
  • 耶利米书 2:13
    “因为我的子民作了两件恶事,就是离弃了我这活水的泉源,为自己凿了池子,是破裂不能存水的池子。
  • 何西阿书 14:4
    “我必医治他们背道的病,甘心乐意爱他们,因为我的怒气已经远离他们了。
  • 约珥书 3:18
    到那日,大山都必滴下甜酒,小山都必流出奶,犹大的一切溪流,都必水流不息。必有泉源从耶和华的殿里流出来,灌溉什亭谷。
  • 哥林多前书 3:12
    如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸,在这根基上建造,
  • 启示录 1:11
    说:“你所看见的,要写在书上,也要寄给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推拉、撒狄、非拉铁非、老底嘉七个教会。”
  • 哥林多前书 3:21
    所以,谁都不可拿人来夸耀,因为一切都是你们的。
  • 哥林多前书 3:5
    亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是神的仆人,你们藉着我们信了主;按着主所赐给各人的,