-
施約瑟淺文理新舊約聖經
執龍即古蛇、即魔與撒但、縛之千年、
-
新标点和合本
他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
-
和合本2010(神版-简体)
他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
-
当代译本
他捉住巨龙,就是那古蛇——魔鬼,又名撒旦,将它捆绑一千年。
-
圣经新译本
他捉住了那龙,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把它捆绑了一千年。
-
中文标准译本
他抓住了龙——那古蛇,就是魔鬼撒旦,把它捆绑了一千年。
-
新標點和合本
他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
-
和合本2010(神版-繁體)
他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
-
當代譯本
他捉住巨龍,就是那古蛇——魔鬼,又名撒旦,將牠捆綁一千年。
-
聖經新譯本
他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。
-
呂振中譯本
他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年,
-
中文標準譯本
他抓住了龍——那古蛇,就是魔鬼撒旦,把牠捆綁了一千年。
-
文理和合譯本
遂執龍、即老蛇、亦為魔為撒但者、縛之以至千年、
-
文理委辦譯本
昔有龍蛇即魔鬼撒但天使執之縛之、至於千年、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
執龍而縛之。龍者、即古昔之蛇、亦名妖魔沙殫。至是縛之千載、
-
New International Version
He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
-
New International Reader's Version
He grabbed the dragon, that old serpent. The serpent is also called the devil, or Satan. The angel put him in chains for 1,000 years.
-
English Standard Version
And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
-
New Living Translation
He seized the dragon— that old serpent, who is the devil, Satan— and bound him in chains for a thousand years.
-
Christian Standard Bible
He seized the dragon, that ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.
-
New American Standard Bible
And he took hold of the dragon, the serpent of old, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years;
-
New King James Version
He laid hold of the dragon, that serpent of old, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years;
-
American Standard Version
And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
-
Holman Christian Standard Bible
He seized the dragon, that ancient serpent who is the Devil and Satan, and bound him for 1,000 years.
-
King James Version
And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
-
New English Translation
He seized the dragon– the ancient serpent, who is the devil and Satan– and tied him up for a thousand years.
-
World English Bible
He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,