主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 12:8
>>
本节经文
當代譯本
那巨龍敗下陣來,天上再沒有牠們的立足之地,
新标点和合本
并没有得胜,天上再没有它们的地方。
和合本2010(上帝版-简体)
它们都打败了,天上再也没有它们的地方。
和合本2010(神版-简体)
它们都打败了,天上再也没有它们的地方。
当代译本
那巨龙败下阵来,天上再没有它们的立足之地,
圣经新译本
龙却抵挡不住,天上再也没有它们的地方了。
中文标准译本
可是龙不能得胜,天上再也没有它们的地方了。
新標點和合本
並沒有得勝,天上再沒有牠們的地方。
和合本2010(上帝版-繁體)
牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。
和合本2010(神版-繁體)
牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。
聖經新譯本
龍卻抵擋不住,天上再也沒有牠們的地方了。
呂振中譯本
他們不能得勝,在天上再也找不着他們的地位了。
中文標準譯本
可是龍不能得勝,天上再也沒有牠們的地方了。
文理和合譯本
弗克、在天不復有其所、
文理委辦譯本
龍戰不利遂不得在天、
施約瑟淺文理新舊約聖經
龍及其使者戰不勝、不得復居於天、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不克、從此天上不復有若輩立足之地。
New International Version
But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.
New International Reader's Version
But the dragon wasn’t strong enough. Both he and his angels lost their place in heaven.
English Standard Version
but he was defeated, and there was no longer any place for them in heaven.
New Living Translation
And the dragon lost the battle, and he and his angels were forced out of heaven.
Christian Standard Bible
but he could not prevail, and there was no place for them in heaven any longer.
New American Standard Bible
and they did not prevail, and there was no longer a place found for them in heaven.
New King James Version
but they did not prevail, nor was a place found for them in heaven any longer.
American Standard Version
and they prevailed not, neither was their place found any more in heaven.
Holman Christian Standard Bible
but he could not prevail, and there was no place for them in heaven any longer.
King James Version
And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
New English Translation
But the dragon was not strong enough to prevail, so there was no longer any place left in heaven for him and his angels.
World English Bible
They didn’t prevail. No place was found for them any more in heaven.
交叉引用
詩篇 37:10
再過片刻,惡人必不復存在,無處可尋。
啟示錄 12:11
弟兄們是靠著羔羊的血和自己所見證的道戰勝了牠,他們甘願犧牲,視死如歸。
約伯記 27:21-23
東風把他颳走,吹得無影無蹤。狂風毫不留情地擊打他,他拼命地逃離風的威力。狂風向他拍掌,呼嘯著吹走他。
猶大書 1:6
至於不守本分、擅離崗位的天使,上帝也用鎖鏈將他們永遠囚禁在幽暗裡,等候最後審判的大日子到來。
詩篇 129:2
我從小就深受仇敵的迫害,但他們沒能勝過我。
耶利米書 1:19
他們必攻擊你,但絕不能勝過你,因為我與你同在,我必拯救你。這是耶和華說的。」
羅馬書 8:31-39
對於這些事,我們還可以說什麼呢?上帝若幫助我們,誰能與我們對抗?上帝既然連自己的兒子也不顧惜,讓祂為我們犧牲,豈不也把萬物和祂一同白白地賜給我們嗎?誰能指控上帝揀選的人呢?上帝已經稱他們為義人了。誰能定他們有罪呢?基督耶穌已經替他們死了,而且祂還從死裡復活了,如今在上帝的右邊替我們祈禱。誰能使我們與基督的愛分離呢?難道是患難嗎?困苦嗎?迫害嗎?饑餓嗎?赤身露體嗎?危險嗎?刀劍嗎?正如聖經上說:「為了你,我們終日出生入死,被視為待宰的羊。」然而,靠著愛我們的主,我們在這一切事上已經得勝有餘了。因為我深信無論是死、是生,是天使、是鬼魔,是現在的事、是將來的事,是高天之上的、是大地深處的或是其他受造之物,都不能使我們與上帝在主基督耶穌裡賜下的愛分離。
馬太福音 16:18
我告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的勢力不能勝過它。
詩篇 13:4
免得我的仇敵說:「我們戰勝了他!」免得他們因我敗落而歡喜。
耶利米書 5:22
難道你們不敬畏我嗎?這是耶和華說的。難道你們在我面前不顫抖嗎?我以沙石為海的界限,使水永遠不能越過它。洶湧的波濤不能逾越,澎湃的海浪不能漫過。
約伯記 7:10
他永不再返回家園,故土也不再認識他。
約伯記 8:18
一旦他被連根拔起,原處必否認見過他。
使徒行傳 1:25
約伯記 20:9
見過他的人不會再見到他,他將從家鄉消失無蹤。
詩篇 118:10-13
列國圍住我,但我靠著耶和華消滅了他們。他們四面圍住我,但我靠著耶和華消滅了他們。他們如蜜蜂圍住我,然而他們必像燃燒的荊棘,轉瞬消逝;我靠著耶和華必消滅他們。我受到猛烈的攻擊,幾乎要倒下了,但耶和華幫助了我。