<< 启示录 1:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    我一看见祂,便扑倒在祂脚前,像死了一样。祂把右手按在我身上,说:“不要害怕!我是首先的,我是末后的,
  • 新标点和合本
    我一看见,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我,说:“不要惧怕!我是首先的,我是末后的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我看见了他,就仆倒在他脚前,像死人一样。他用右手按着我说:“不要怕。我是首先的,是末后的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    我看见了他,就仆倒在他脚前,像死人一样。他用右手按着我说:“不要怕。我是首先的,是末后的,
  • 圣经新译本
    我看见了他,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我,说:“不要怕!我是首先的,我是末后的,
  • 中文标准译本
    我一看见他,就仆倒在他的脚前,像死人那样。他把右手放在我身上,说:“不要怕!我就是首先的,是末后的,
  • 新標點和合本
    我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按着我,說:「不要懼怕!我是首先的,我是末後的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我看見了他,就仆倒在他腳前,像死人一樣。他用右手按着我說:「不要怕。我是首先的,是末後的,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我看見了他,就仆倒在他腳前,像死人一樣。他用右手按着我說:「不要怕。我是首先的,是末後的,
  • 當代譯本
    我一看見祂,便仆倒在祂腳前,像死了一樣。祂把右手按在我身上,說:「不要害怕!我是首先的,我是末後的,
  • 聖經新譯本
    我看見了他,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我,說:“不要怕!我是首先的,我是末後的,
  • 呂振中譯本
    我一看見他,就仆倒在他腳前,像個死人。他把右手按着我說:『別怕了;我是首先的,末後的,
  • 中文標準譯本
    我一看見他,就仆倒在他的腳前,像死人那樣。他把右手放在我身上,說:「不要怕!我就是首先的,是末後的,
  • 文理和合譯本
    我見之而仆其足前如死、彼以右手撫我曰、勿懼、
  • 文理委辦譯本
    我見之、俯伏如死、彼手撫我曰、無畏、我乃始始之、終終之者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見之、仆於其足前如死、彼以右手按我曰、勿畏、我乃首先者、我乃末後者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我見之、即殭仆其足前、渠以右手撫我曰:「毋懼、予乃無始之始、無終之終;
  • New International Version
    When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said:“ Do not be afraid. I am the First and the Last.
  • New International Reader's Version
    When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. Then he put his right hand on me and said,“ Do not be afraid. I am the First and the Last.
  • English Standard Version
    When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying,“ Fear not, I am the first and the last,
  • New Living Translation
    When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. But he laid his right hand on me and said,“ Don’t be afraid! I am the First and the Last.
  • Christian Standard Bible
    When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me and said,“ Don’t be afraid. I am the First and the Last,
  • New American Standard Bible
    When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. And He placed His right hand on me, saying,“ Do not be afraid; I am the first and the last,
  • New King James Version
    And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying to me,“ Do not be afraid; I am the First and the Last.
  • American Standard Version
    And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
  • Holman Christian Standard Bible
    When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. He laid His right hand on me and said,“ Don’t be afraid! I am the First and the Last,
  • King James Version
    And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
  • New English Translation
    When I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but he placed his right hand on me and said:“ Do not be afraid! I am the first and the last,
  • World English Bible
    When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying,“ Don’t be afraid. I am the first and the last,

交叉引用

  • 以赛亚书 44:6
    “耶和华,以色列的君王和救赎主,万军之耶和华说,‘我是首先的,我是末后的,除我以外再没有真神。
  • 启示录 22:13
    我是阿拉法,我是俄梅加;我是首先的,我是末后的;我是开始,我是终结。
  • 以赛亚书 48:12
    雅各,我所拣选的以色列啊,听我说!我是上帝,我是首先的,也是末后的。
  • 但以理书 8:17-18
    于是,他朝我站的地方走来,当他走来的时候,我吓得俯伏在地。他对我说:“人子啊,你要明白,这异象是关于末后的时期。”他和我说话的时候,我伏在地上昏睡过去,他便轻拍我,扶我起来,
  • 以赛亚书 41:4
    谁成就了这事?谁在太初就掌管历史的方向?是我耶和华,我太初就在那里,末了也在那里。
  • 启示录 2:8
    “你要写信告诉士每拿教会的天使,那位首先的、末后的、死而复活的主说,
  • 但以理书 10:8-10
    只剩下我一人观看这奇异的景象。我浑身无力,脸色苍白,精疲力尽。接着,我听见他说话的声音,一听见他的声音,我便俯伏在地上昏睡过去。忽然有一只手轻拍我,扶我用膝和手掌支撑起身体。
  • 以西结书 1:28
    仿佛雨天云中的彩虹。这是耶和华荣耀的形象。我一看见,便俯伏在地,随后听见有说话的声音。
  • 启示录 1:8
    主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅加,我是昔在、今在、以后永在的全能者。”
  • 但以理书 10:17-19
    仆人我怎能跟我主说话?我现在浑身无力,没有气息。”于是,那位样子像人的再次摸我,使我有力量。他对我说:“倍受眷爱的人啊,不要怕,愿你平安!要刚强勇敢。”我听到他的话,便有了力量,于是对他说:“我主啊,请说,因为你使我有了力量。”
  • 但以理书 10:12
    他说:“但以理啊,不要怕,从你在上帝面前谦卑地恳求明白这异象的第一天,你的祷告已蒙垂听。我是来答复你的。
  • 马太福音 17:2-7
    耶稣在他们面前改变了形象,面貌如太阳一样发光,衣服洁白如光。忽然,摩西和以利亚一起出现,跟耶稣谈话。彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里好极了。如果你愿意,我就在这里搭三座帐篷,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚。”他正在说话的时候,一朵灿烂的云彩笼罩他们。云中传出声音:“这是我的爱子,我甚喜悦祂,你们要听从祂。”门徒听见这声音,便俯伏在地,非常惧怕。耶稣就过来摸他们,说:“起来吧,别害怕。”
  • 马可福音 16:5-6
    她们进了坟墓,看见一位身穿洁白长袍的青年坐在右边,吓了一跳。那青年对她们说:“不要害怕,你们要找那位被钉十字架的拿撒勒人耶稣吗?祂已经复活了,不在这里。你们看!这是安放祂的地方。
  • 以赛亚书 41:10
    我是你的上帝,我必与你同在,你不用惊慌也不用害怕。我必赐你力量,帮助你,用我公义的右手扶持你。’
  • 但以理书 10:15
    他对我说话时,我低着头,说不出话。
  • 路加福音 24:37-39
    他们又惊又怕,以为是看见了鬼魂。耶稣说:“你们为什么忧心忡忡?为什么心存疑惑呢?你们看我的手和脚,就知道真的是我。来摸摸看,鬼魂没有骨和肉,你们看!我有。”
  • 启示录 1:11
    “把你所看见的写在书上,然后送给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非和老底嘉七间教会。”
  • 创世记 15:1
    这些事以后,耶和华在异象中对亚伯兰说:“亚伯兰,你不用害怕,我是你的盾牌,我要大大赏赐你。”
  • 约翰福音 21:20
    彼得转身看见耶稣所爱的那个门徒跟在后面,就是吃最后的晚餐时靠在耶稣身边问“主啊!是谁要出卖你?”的那个门徒。
  • 出埃及记 14:13
    摩西对百姓说:“你们不用害怕,站稳了,看耶和华用什么方法解救你们。你们再也看不到你们今天看到的埃及人了。
  • 马太福音 28:4
    看守墓穴的卫兵吓得要死,浑身发抖。
  • 出埃及记 20:20
    摩西对百姓说:“不用害怕,上帝降临是要试验你们,好让你们时时敬畏祂,不致犯罪。”
  • 哈巴谷书 3:16
    我听到这些,就胆战心惊,嘴唇哆嗦,四肢无力,双腿发抖。但我仍要静候灾难临到入侵者的日子。
  • 约翰福音 13:23
    西门·彼得向耶稣所爱的那个门徒点头示意,让他问耶稣到底是谁要出卖祂。那门徒坐在耶稣旁边,