-
文理和合譯本
其來歌頌耶和華、向救我之磐石歡呼兮、
-
新标点和合本
来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼!
-
和合本2010(上帝版-简体)
来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼!
-
和合本2010(神版-简体)
来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼!
-
当代译本
来吧,让我们向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
-
圣经新译本
来吧,我们来向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
-
中文标准译本
来吧!让我们向耶和华欢唱,向我们救恩的磐石欢呼!
-
新標點和合本
來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼!
-
和合本2010(神版-繁體)
來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼!
-
當代譯本
來吧,讓我們向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼。
-
聖經新譯本
來吧,我們來向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼。
-
呂振中譯本
來啊,我們來向永恆主高唱,向拯救我們、的磐石歡呼。
-
中文標準譯本
來吧!讓我們向耶和華歡唱,向我們救恩的磐石歡呼!
-
文理委辦譯本
耶和華兮、我之救主、爾曹偕我謳歌頌美之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹皆來與我歌頌主、向我全能之救主、大聲歡呼、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗟我良朋。盍興乎來。向主獻歌。歌聲和諧。惟我恩主。為我磐石。
-
New International Version
Come, let us sing for joy to the Lord; let us shout aloud to the Rock of our salvation.
-
New International Reader's Version
Come, let us sing for joy to the Lord. Let us give a loud shout to the Rock who saves us.
-
English Standard Version
Oh come, let us sing to the Lord; let us make a joyful noise to the rock of our salvation!
-
New Living Translation
Come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.
-
Christian Standard Bible
Come, let’s shout joyfully to the LORD, shout triumphantly to the rock of our salvation!
-
New American Standard Bible
Come, let’s sing for joy to the Lord, Let’s shout joyfully to the rock of our salvation.
-
New King James Version
Oh come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.
-
American Standard Version
Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
-
Holman Christian Standard Bible
Come, let us shout joyfully to the Lord, shout triumphantly to the rock of our salvation!
-
King James Version
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
-
New English Translation
Come! Let’s sing for joy to the LORD! Let’s shout out praises to our protector who delivers us!
-
World English Bible
Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!