主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 94:14
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
寧能忘天民。寧能棄基業。
新标点和合本
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
当代译本
耶和华不会丢弃祂的子民,也不会遗弃祂的产业。
圣经新译本
因为耶和华必不丢弃他的子民,必不离弃他的产业。
中文标准译本
因为耶和华不撇弃他的子民,不离弃他的继业;
新標點和合本
因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。
當代譯本
耶和華不會丟棄祂的子民,也不會遺棄祂的產業。
聖經新譯本
因為耶和華必不丟棄他的子民,必不離棄他的產業。
呂振中譯本
因為永恆主必不丟棄他的人民,必不將他的產業撇下;
中文標準譯本
因為耶和華不撇棄他的子民,不離棄他的繼業;
文理和合譯本
耶和華不棄其民、不遺其業兮、
文理委辦譯本
耶和華所得之民不棄之如遺兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主必不棄擲己之百姓、必不離絕己之子民、
New International Version
For the Lord will not reject his people; he will never forsake his inheritance.
New International Reader's Version
The Lord won’t say no to his people. He will never desert those who belong to him.
English Standard Version
For the Lord will not forsake his people; he will not abandon his heritage;
New Living Translation
The Lord will not reject his people; he will not abandon his special possession.
Christian Standard Bible
The LORD will not leave his people or abandon his heritage,
New American Standard Bible
For the Lord will not abandon His people, Nor will He abandon His inheritance.
New King James Version
For the Lord will not cast off His people, Nor will He forsake His inheritance.
American Standard Version
For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
Holman Christian Standard Bible
The Lord will not forsake His people or abandon His heritage,
King James Version
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
New English Translation
Certainly the LORD does not forsake his people; he does not abandon the nation that belongs to him.
World English Bible
For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
交叉引用
撒母耳記上 12:22
詩篇 37:28
天主愛正義。忠良不落魄。忠良常蒙寵。刻薄應無後。
羅馬書 11:1-2
然則吾豈謂天主已棄絕其子民乎?無是理也!即吾本人亦為義塞人、乃亞伯漢之苗裔、而出於便雅明之支派者也。是天主固未曾棄絕其所預識之子民。抑爾未知經中所載伊理藹向天主控訴義塞之言乎?
申命記 32:9
約翰福音 10:27-31
吾羊樂聞吾音、予識之、而彼亦惟予是從;予賜以永生、終無淪亡之虞、亦無能奪自予手。吾父所授於予者、有貴於宇宙萬有者焉。吾父手中所有、孰得從而奪之;予與父、一而已矣!』猶太人復拾石、欲投之、
羅馬書 8:30
故其所預簡者、必從而召之;其所召者、更從而義之;其所義者、更從而榮之。
以弗所書 1:18
俾爾洞識真主;開爾靈眼、俾明聖召之希望無窮、諸聖光榮嗣業之蘊藏無限、
以賽亞書 49:14-15
希伯來書 13:5
立身處世、切莫貪財;若能知足、則常樂矣。天主不云乎:『我決不爾棄、有急我當濟。』
耶利米書 32:39-40
羅馬書 8:38-39
蓋吾深信無論死也、生也、天神也、權威也、現在之事也、未來之事也、宇宙間之一切勢力也、浩浩之天、淵淵之淵、以及其他一切受造之物也、皆不能使吾人與天主之愛、須臾相離。是愛也、實存乎吾主耶穌基督之身。
耶利米書 10:16
詩篇 34:12
願將敬主道。諄諄誨子姪。
詩篇 94:5
蹂躪爾天民。摧殘爾基業。