主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 90:8
>>
本节经文
文理和合譯本
我之罪愆、爾陳之於目前、我之隱惡、爾顯之於容光兮、
新标点和合本
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
和合本2010(上帝版-简体)
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
和合本2010(神版-简体)
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
当代译本
你知道我们的罪恶,对我们隐秘的罪了如指掌。
圣经新译本
你把我们的罪孽摆在你面前,把我们的隐恶摆在你脸光之中。
中文标准译本
你把我们的罪孽摆在你面前,把我们隐藏的事摆在你的容光之中。
新標點和合本
你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。
和合本2010(上帝版-繁體)
你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。
和合本2010(神版-繁體)
你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。
當代譯本
你知道我們的罪惡,對我們隱秘的罪瞭若指掌。
聖經新譯本
你把我們的罪孽擺在你面前,把我們的隱惡擺在你臉光之中。
呂振中譯本
你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你聖容之光輝中。
中文標準譯本
你把我們的罪孽擺在你面前,把我們隱藏的事擺在你的容光之中。
文理委辦譯本
余有罪愆、爾癉之兮、余有隱慝、爾相之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主將我儕罪愆、列於主前、將我隱惡、陳於主面光之中、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾罪參在上。隱惡何從匿。
New International Version
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
New International Reader's Version
You have put our sins right in front of you. You have placed our secret sins where you can see them clearly.
English Standard Version
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
New Living Translation
You spread out our sins before you— our secret sins— and you see them all.
Christian Standard Bible
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
New American Standard Bible
You have placed our guilty deeds before You, Our hidden sins in the light of Your presence.
New King James Version
You have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance.
American Standard Version
Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
Holman Christian Standard Bible
You have set our unjust ways before You, our secret sins in the light of Your presence.
King James Version
Thou hast set our iniquities before thee, our secret[ sins] in the light of thy countenance.
New English Translation
You are aware of our sins; you even know about our hidden sins.
World English Bible
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
交叉引用
詩篇 19:12
人之過失、孰能自知、我之誤犯、尚其赦宥兮、
傳道書 12:14
蓋人之所為、及諸隱微之事、或善或惡、上帝必鞫之、
耶利米書 16:17
蓋我目鑒察其途、彼不掩於我前、其愆尤不隱於我目、
希伯來書 4:12-13
蓋上帝之道活潑靈通、利於兩刃之劍、能剖刺魂與靈、節與髓、亦立辨人之心思意志也、無物不顯於其前、萬有呈露於鞫我者之目也、○
路加福音 12:1-2
時、眾集數萬、致相蹂踐、耶穌謂其徒曰、當謹防法利賽人之酵、即偽善也、蓋未有掩而不露、隱而不知者、
詩篇 50:21
此爾所行、而我緘默、遂意我與爾同、其實我必責爾、列斯事於爾前兮、
約伯記 34:21
其目鑒人道途、觀人步履、
以西結書 8:12
彼諭我曰、人子歟、以色列家長老、各在暗中、繪像之室所行、爾見之乎、彼謂耶和華不見我、耶和華已棄斯土矣、
耶利米書 9:13-16
耶和華曰、緣彼棄我所示之律、不聽我言、不行我道、惟徇己心之剛愎、從諸巴力、即其祖所教者、故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必食斯民以茵陳、飲之以毒水、散之於列邦、即彼與其祖所未識者、使鋒刃隨之、至於盡滅、○
啟示錄 20:12
我見死者尊與卑均立座前、諸書遂展、又有他書展焉、即維生之書也、死者依其行、如書所載而被鞫、
耶利米書 23:24
耶和華曰、人豈能退藏於密、使我不見之乎、我豈非充乎天地哉、
詩篇 10:11
意謂上帝忘之、永蒙厥面、而弗視兮、
約翰一書 3:20
因上帝大於我心、而無所不知也、
詩篇 139:1-4
耶和華歟、爾鑒察我、洞悉我兮、我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、我行我臥、爾察之詳、我之作為、爾知之稔兮、耶和華歟、我舌有言、爾無不知兮、
哥林多前書 4:5
是以時未至、俱勿擬、待主臨、必彰暗中之隱、發眾心之謀、各由上帝得其褒也、○
詩篇 80:16
今則被焚見伐、因爾怒容之責、至於滅亡兮、
羅馬書 2:16
迨上帝由耶穌基督鞫人隱微之日、依我福音焉、○
箴言 5:21
蓋人之途、在耶和華目前、其徑為彼所治、