主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 90:7
>>
本节经文
文理和合譯本
我儕因爾怒而消亡、緣爾忿而驚惶兮、
新标点和合本
我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
和合本2010(上帝版-简体)
我们因你的怒气而消灭,因你的愤怒而惊惶。
和合本2010(神版-简体)
我们因你的怒气而消灭,因你的愤怒而惊惶。
当代译本
你的怒气使我们灭亡,你的愤怒使我们战抖。
圣经新译本
我们因你的怒气而消灭,因你的烈怒而惊恐。
中文标准译本
是的,我们因你的怒气而灭亡,因你的怒火而惶恐。
新標點和合本
我們因你的怒氣而消滅,因你的忿怒而驚惶。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們因你的怒氣而消滅,因你的憤怒而驚惶。
和合本2010(神版-繁體)
我們因你的怒氣而消滅,因你的憤怒而驚惶。
當代譯本
你的怒氣使我們滅亡,你的憤怒使我們戰抖。
聖經新譯本
我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而驚恐。
呂振中譯本
因為我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而惶恐到死。
中文標準譯本
是的,我們因你的怒氣而滅亡,因你的怒火而惶恐。
文理委辦譯本
爾震怒、則余毀傷兮、爾發憤、則予驚惶兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕因主震怒、幾至消亡、因主施威、皆甚驚惶、
吳經熊文理聖詠與新經全集
況復值聖怒。孰能無怵惕。
New International Version
We are consumed by your anger and terrified by your indignation.
New International Reader's Version
Your anger destroys us. Your burning anger terrifies us.
English Standard Version
For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed.
New Living Translation
We wither beneath your anger; we are overwhelmed by your fury.
Christian Standard Bible
For we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
New American Standard Bible
For we have been consumed by Your anger, And we have been terrified by Your wrath.
New King James Version
For we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified.
American Standard Version
For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
Holman Christian Standard Bible
For we are consumed by Your anger; we are terrified by Your wrath.
King James Version
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
New English Translation
Yes, we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
World English Bible
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
交叉引用
詩篇 39:11
爾因罪而譴人、使其菁華消滅、如蠹之蝕、世人實為虛空兮、
希伯來書 3:10-11
故我不悅此代之人曰、其心常迷、不識我路、我怒而誓曰、彼必不入我之安息也、
羅馬書 2:8-9
結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、患難、窘苦、加諸作惡者、先猶太人、次希利尼人、
希伯來書 3:17-4:2
又四十年彼所不悅者誰耶、非干罰而屍仆於野者乎、又誓之不得入其安息者誰耶、非不順從者乎、由是觀之、彼不得入、不信故也、既有入其安息之許、故宜戒懼、免爾或有不及之者、蓋福音宣於我儕、如於彼然、但所聞無益於彼、因聞之者不以信融洽之也、
詩篇 59:13
以怒滅之、滅之務盡、俾知上帝主治雅各、爰及地極兮、
民數記 17:12-13
以色列族謂摩西曰、我將死矣、我其亡乎、我悉亡矣、凡近耶和華之幕者死、我將皆亡乎、
申命記 2:14-16
自離加低斯巴尼亞、至渡撒烈溪時、歷三十有八年、斯時也、此代武士俱絕於營中、如耶和華所誓之言、蓋耶和華攻之、使盡滅於營中、○民中武士、既已盡滅、
詩篇 90:11
孰識爾怒之勢、孰依畏爾之道、而知爾忿乎、
出埃及記 14:24
昧爽、耶和華自火雲柱中、俯視埃及軍旅、亂其行伍、
詩篇 90:9
我之時日、度於爾怒、畢我歲月、如歎息之發兮、