-
呂振中譯本
你使我們受苦了多少日,求你也使我們歡喜了多少日;你使我們經見了患難多少年,求你也使我們喜樂了多少年。
-
新标点和合本
求你照着你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你照着你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,使我们喜乐。
-
和合本2010(神版-简体)
求你照着你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,使我们喜乐。
-
当代译本
你使我们先前经历了多少苦难和不幸的岁月,求你也赐给我们多少欢乐的岁月。
-
圣经新译本
你使我们受苦和遭难的年日有多久,求你使我们喜乐的日子也有多久。
-
中文标准译本
你苦待我们的日子和我们遭害的岁月是怎样,求你使我们的欢喜也怎样。
-
新標點和合本
求你照着你使我們受苦的日子,和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你照着你使我們受苦的日子,和我們遭難的年歲,使我們喜樂。
-
和合本2010(神版-繁體)
求你照着你使我們受苦的日子,和我們遭難的年歲,使我們喜樂。
-
當代譯本
你使我們先前經歷了多少苦難和不幸的歲月,求你也賜給我們多少歡樂的歲月。
-
聖經新譯本
你使我們受苦和遭難的年日有多久,求你使我們喜樂的日子也有多久。
-
中文標準譯本
你苦待我們的日子和我們遭害的歲月是怎樣,求你使我們的歡喜也怎樣。
-
文理和合譯本
依爾苦我之日、遘難之年、俾我喜樂兮、
-
文理委辦譯本
昔以憂患、加於我躬、頻年困苦、今則使余歡然兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我儕喜樂、按主使我受苦之日數、照我遇災之年數、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
俾我樂餘生。絃歌度年歲。計我往日苦。授我來日愉。失於東隅者。畀我收桑榆。
-
New International Version
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen trouble.
-
New International Reader's Version
Make us glad for as many days as you have made us suffer. Give us joy for as many years as we’ve had trouble.
-
English Standard Version
Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.
-
New Living Translation
Give us gladness in proportion to our former misery! Replace the evil years with good.
-
Christian Standard Bible
Make us rejoice for as many days as you have humbled us, for as many years as we have seen adversity.
-
New American Standard Bible
Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.
-
New King James Version
Make us glad according to the days in which You have afflicted us, The years in which we have seen evil.
-
American Standard Version
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
-
Holman Christian Standard Bible
Make us rejoice for as many days as You have humbled us, for as many years as we have seen adversity.
-
King James Version
Make us glad according to the days[ wherein] thou hast afflicted us,[ and] the years[ wherein] we have seen evil.
-
New English Translation
Make us happy in proportion to the days you have afflicted us, in proportion to the years we have experienced trouble!
-
World English Bible
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.