主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 83:5
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
咸曰滅義塞。莫令厥名留。
新标点和合本
他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你,
和合本2010(上帝版-简体)
他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你;
和合本2010(神版-简体)
他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你;
当代译本
他们串通一气,勾结起来抵挡你。
圣经新译本
他们同心商议,彼此结盟,要和你对抗。
中文标准译本
他们同心商议,立约对付你。
新標點和合本
他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你,
和合本2010(上帝版-繁體)
他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你;
和合本2010(神版-繁體)
他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你;
當代譯本
他們串通一氣,勾結起來抵擋你。
聖經新譯本
他們同心商議,彼此結盟,要和你對抗。
呂振中譯本
他們同心商議,彼此結盟、要抵擋你:
中文標準譯本
他們同心商議,立約對付你。
文理和合譯本
彼和衷共議、結盟以抵爾兮、
文理委辦譯本
惟彼同心以會議、要盟以叛逆、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼同心定計、彼此結盟以叛逆主、
New International Version
With one mind they plot together; they form an alliance against you—
New International Reader's Version
All of them agree on the evil plans they have made. They join forces against you.
English Standard Version
For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
New Living Translation
Yes, this was their unanimous decision. They signed a treaty as allies against you—
Christian Standard Bible
For they have conspired with one mind; they form an alliance against you—
New American Standard Bible
For they have conspired together with one mind; They make a covenant against You:
New King James Version
For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:
American Standard Version
For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
Holman Christian Standard Bible
For they have conspired with one mind; they form an alliance against You—
King James Version
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
New English Translation
Yes, they devise a unified strategy; they form an alliance against you.
World English Bible
For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
交叉引用
詩篇 2:2
世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。
撒母耳記下 10:6-8
使徒行傳 23:12-13
破曉、猶太人結黨立誓曰:『不殺葆樂、誓不朝食!』計同盟者四十餘人;
以賽亞書 7:2
啟示錄 17:13
十王惟具一心、欲將己之權柄統歸於獸、
約翰福音 11:47-53
司祭諸長及法利塞人、乃召集會議、僉曰:『斯人多行異蹟、吾輩將何以處之?若聽其所為、則眾庶咸將信之、而羅馬人必至而奪吾土吾民矣。』其中有名蓋法者、值歲之總司祭也、告眾曰:『汝曹無知、盍思一人代萬眾死、以免舉國淪亡、於汝曹固有益乎?』此言非由己出、實緣渠適為本歲總司祭、故於無意中豫言耶穌之將為民犧牲;然奚止為一國之民而已哉?即普天率土之天主子女、亦將會而集之、使成一體。自此、若輩處心積慮、共謀所以殺耶穌。
約書亞記 10:3-5
啟示錄 19:19
乃見上述之獸、及世上諸王、率兵而集、欲與騎白馬者及其所率之軍作戰;
以賽亞書 7:5-7
箴言 21:30
以賽亞書 8:9-10