主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 83:3
>>
本节经文
文理和合譯本
彼詭謀以攻爾民、協議敵爾所藏者兮、
新标点和合本
他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所隐藏的人。
和合本2010(上帝版-简体)
他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所保护的人。
和合本2010(神版-简体)
他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所保护的人。
当代译本
他们用诡计害你的子民,他们一起谋害你所疼爱的人。
圣经新译本
他们密谋奸诈,陷害你的子民;他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
中文标准译本
他们合伙密谋,对付你的子民;他们彼此商议,对付你所珍爱的人。
新標點和合本
他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所保護的人。
和合本2010(神版-繁體)
他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所保護的人。
當代譯本
他們用詭計害你的子民,他們一起謀害你所疼愛的人。
聖經新譯本
他們密謀奸詐,陷害你的子民;他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。
呂振中譯本
他們設下狡猾陰謀、要害你的人民,他們彼此商議、要害你所寶藏的人。
中文標準譯本
他們合夥密謀,對付你的子民;他們彼此商議,對付你所珍愛的人。
文理委辦譯本
爾之人民、施譎謀以害之兮、爾所愛護者、設詭計以傷之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
設奸計以害主之百姓、彼此商議、以攻主所庇蔭之民、
吳經熊文理聖詠與新經全集
群逆正騰沸。竟與主為仇。側目視天主。洋洋昂其頭。
New International Version
With cunning they conspire against your people; they plot against those you cherish.
New International Reader's Version
They make clever plans against your people. They make evil plans against those you love.
English Standard Version
They lay crafty plans against your people; they consult together against your treasured ones.
New Living Translation
They devise crafty schemes against your people; they conspire against your precious ones.
Christian Standard Bible
They devise clever schemes against your people; they conspire against your treasured ones.
New American Standard Bible
They make shrewd plans against Your people, And conspire together against Your treasured ones.
New King James Version
They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.
American Standard Version
They take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.
Holman Christian Standard Bible
They devise clever schemes against Your people; they conspire against Your treasured ones.
King James Version
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
New English Translation
They carefully plot against your people, and make plans to harm the ones you cherish.
World English Bible
They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
交叉引用
詩篇 27:5
我遘難時、彼必暗衛我於帷中、匿我於幕之隱處、舉我於磐石之上兮、
詩篇 31:20
爾深藏之於避所、俾脫世人之計、暗保之於帷中、使免口舌之爭兮、
詩篇 64:2
其藏匿我、脫於行惡者之陰謀、作孽者之喧擾兮、
撒母耳記上 13:19
時、以色列全地無有鐵工、蓋非利士人曰、恐希伯來人製作劍戟也、
詩篇 91:1
居於至高者之密所、必恆在全能者之蔭下兮、
詩篇 56:6
集而潛伏、察我行蹤、伺隙以害我命兮、
路加福音 20:20-23
乃窺伺之、遣偵者、佯為義人、欲執其言、付於方伯權下治之、遂問曰、夫子、我知爾所言所誨皆正、不以貌取人、誠以上帝之道誨人也、我儕納稅於該撒宜否、耶穌知其詐、曰、
詩篇 10:9
潛伏幽暗、如獅在林、伺捕貧人、曳其網而獲之、
以賽亞書 7:6-7
曰、我儕其往猶大、擾而破之、立他比勒子為王、主耶和華曰、此謀不立、不成、
歌羅西書 3:3
蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、