主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:46
>>
本节经文
文理和合譯本
以其物產付於蚱蜢、以其勞而種者付於蝗蟲、
新标点和合本
把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。
和合本2010(上帝版-简体)
将他们的果实交给蚂蚱,把他们劳碌得来的交给蝗虫。
和合本2010(神版-简体)
将他们的果实交给蚂蚱,把他们劳碌得来的交给蝗虫。
当代译本
祂将他们的五谷赏给蚱蜢,让蝗虫吃尽他们的收成。
圣经新译本
他把他们的农产交给蚱蜢,把他们辛劳的收获交给蝗虫。
中文标准译本
他把他们的收成交给蚂蚱,把他们的辛苦所得交给蝗虫。
新標點和合本
把他們的土產交給螞蚱,把他們辛苦得來的交給蝗蟲。
和合本2010(上帝版-繁體)
將他們的果實交給螞蚱,把他們勞碌得來的交給蝗蟲。
和合本2010(神版-繁體)
將他們的果實交給螞蚱,把他們勞碌得來的交給蝗蟲。
當代譯本
祂將他們的五穀賞給蚱蜢,讓蝗蟲吃盡他們的收成。
聖經新譯本
他把他們的農產交給蚱蜢,把他們辛勞的收穫交給蝗蟲。
呂振中譯本
把他們的土產交給螞蚱,把他們勞碌得來的交給蝗蟲。
中文標準譯本
他把他們的收成交給螞蚱,把他們的辛苦所得交給蝗蟲。
文理委辦譯本
蝗食其物產、蟲嚙其禾稼兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使螟蝥害其田產、使飛蝗食盡其劬勞而種之禾苗、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為災為祟。以嘬以嚙。蟲食其稼。蝗毀其穡。
New International Version
He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
New International Reader's Version
He gave their crops to the grasshoppers. He gave their food to the locusts.
English Standard Version
He gave their crops to the destroying locust and the fruit of their labor to the locust.
New Living Translation
He gave their crops to caterpillars; their harvest was consumed by locusts.
Christian Standard Bible
He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust.
New American Standard Bible
He also gave their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
New King James Version
He also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.
American Standard Version
He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.
Holman Christian Standard Bible
He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust.
King James Version
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
New English Translation
He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
World English Bible
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
交叉引用
出埃及記 10:12-15
耶和華諭摩西曰、伸手於埃及、使蝗入其境、盡食田蔬、即經雹所遺者、摩西舉杖於埃及、耶和華令東風吹其地、終日終夜、明晨、風吹蝗至、蝗至埃及、止於四境、其災甚厲、若斯之蝗、先世後世、未之有也、蝗蔽於地、地因而晦冥、田蔬及雹擊所遺之木實、悉為所食、埃及通國、林木田蔬、青葱之物、無復遺餘、
詩篇 105:34-35
發言而蝗至止、蚱蜢無數兮、食盡田蔬、嚙徧土產兮、
啟示錄 9:2-11
乃啟淵窟、有煙自窟而上、如洪爐之煙、日與穹蒼因之而暗、有蝗自煙出於地、且予之權如地之蠍然、且語之、地之草木及諸蔬則勿傷、惟額上無上帝之印者耳、然不許殺之、祇令其痛苦五月、如蠍螫之痛苦然、斯時也、人將求死弗得、欲死而死避之、蝗之狀似備戰之馬、其首若戴金冕、面如人面、髮如女髮、其牙如獅、又有胸甲如鐵甲、其翼之聲、如車馬紛紜、疾趨以戰、有尾似蠍、亦有蠆、其權在尾、傷人五月、為其王者、淵之使也、希伯來音曰亞巴頓、希利尼音曰亞玻倫、○
約珥書 2:25
蚱蜢蝗蟲、蝻蝗蟿螽、我所遣至爾中之大軍、數年所食者、我將償之、
約珥書 1:4-7
蟿螽所遺者、蚱蜢食之、蚱蜢所遺者、蝗蟲食之、蝗蟲所遺者、蝻蝗食之、沈湎者歟、爾其醒而哭泣、飲酒者歟、甘酒絕於爾口、爾其號咷、蓋有一族、臨於我地、強且無數、齒若獅齒、牙若牝獅之牙、毀我葡萄樹、剝我無花果、盡剝而委棄之、致枝露白、
阿摩司書 7:1-2
主耶和華示我一事、為王刈草之後、草復萌蘖、是時彼造蝗蟲、蝗蟲食盡境內之草、我曰、主耶和華歟、求爾赦宥、雅各微小、何能卓立乎、