主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 78:2
>>
本节经文
中文标准译本
我要开口说比喻,吐露古时的谜题,
新标点和合本
我要开口说比喻;我要说出古时的谜语,
和合本2010(上帝版-简体)
我要开口说比喻,我要解开古时的谜语,
和合本2010(神版-简体)
我要开口说比喻,我要解开古时的谜语,
当代译本
我要开口讲比喻,道出古时的奥秘,
圣经新译本
我要开口用比喻,把古时隐秘的事说出来,
新標點和合本
我要開口說比喻;我要說出古時的謎語,
和合本2010(上帝版-繁體)
我要開口說比喻,我要解開古時的謎語,
和合本2010(神版-繁體)
我要開口說比喻,我要解開古時的謎語,
當代譯本
我要開口講比喻,道出古時的奧秘,
聖經新譯本
我要開口用比喻,把古時隱祕的事說出來,
呂振中譯本
我要開口說箴言;我要傾吐古時的謎語,
中文標準譯本
我要開口說比喻,吐露古時的謎題,
文理和合譯本
我將啟口設譬、宣古秘語兮、
文理委辦譯本
余將啟口設譬、以古所秘者闡揚之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我啟口設喻言、述說古來之隱語、
吳經熊文理聖詠與新經全集
啟脣設譬。發古之蘊。
New International Version
I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old—
New International Reader's Version
I will open my mouth and tell a story. I will speak about things that were hidden. They happened a long time ago.
English Standard Version
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
New Living Translation
for I will speak to you in a parable. I will teach you hidden lessons from our past—
Christian Standard Bible
I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past—
New American Standard Bible
I will open my mouth in a parable; I will tell riddles of old,
New King James Version
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
American Standard Version
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
Holman Christian Standard Bible
I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past—
King James Version
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
New English Translation
I will sing a song that imparts wisdom; I will make insightful observations about the past.
World English Bible
I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
交叉引用
马太福音 13:34-35
耶稣用比喻向人群讲了这一切;他向他们讲话,没有不用比喻的。这是为要应验那藉着先知所说的话:“我要开口,用比喻说出创世以来被隐藏的事。”
诗篇 49:4
我要侧耳听箴言,弹竖琴解开谜题。
箴言 1:6
使他们领悟箴言和比喻,领悟智慧人的话语和谜题。
马太福音 13:11-13
耶稣回答他们,说:“天国的奥秘已经赐下来让你们知道,而没有赐给那些人;因为凡是有的,还要赐给他,使他丰足有余;凡是没有的,连他有的也将从他那里被拿走。我之所以用比喻对他们说,是因为他们虽然看了,却看不见;听了,却听不进,也不领悟。
马可福音 4:34
他向众人讲话,没有不用比喻的。可是,他却单独给自己的门徒们解释一切。