-
聖經新譯本
他們妄論神,說:“神可以在曠野擺設筵席嗎?
-
新标点和合本
并且妄论神说:“神在旷野岂能摆设筵席吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
并且妄论上帝说:“上帝岂能在旷野摆设筵席吗?
-
和合本2010(神版-简体)
并且妄论神说:“神岂能在旷野摆设筵席吗?
-
当代译本
他们抱怨上帝,说:“难道上帝可以在旷野摆宴席吗?
-
圣经新译本
他们妄论神,说:“神可以在旷野摆设筵席吗?
-
中文标准译本
他们说反对神的话:“难道神能够在旷野中摆设筵席吗?
-
新標點和合本
並且妄論神說:神在曠野豈能擺設筵席嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
並且妄論上帝說:「上帝豈能在曠野擺設筵席嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
並且妄論神說:「神豈能在曠野擺設筵席嗎?
-
當代譯本
他們抱怨上帝,說:「難道上帝可以在曠野擺宴席嗎?
-
呂振中譯本
並且抨擊上帝說:『上帝哪能在曠野擺設筵席呢?
-
中文標準譯本
他們說反對神的話:「難道神能夠在曠野中擺設筵席嗎?
-
文理和合譯本
妄議上帝曰、上帝豈能備筵於野乎、
-
文理委辦譯本
怨讟上帝、謂今在野、豈能肆筵設席兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
謗讟天主云、天主亦能在曠野設筵席乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
心怨口讟。主亦何吝
-
New International Version
They spoke against God; they said,“ Can God really spread a table in the wilderness?
-
New International Reader's Version
They spoke against God. They said,“ Can God really put food on a table in the desert?
-
English Standard Version
They spoke against God, saying,“ Can God spread a table in the wilderness?
-
New Living Translation
They even spoke against God himself, saying,“ God can’t give us food in the wilderness.
-
Christian Standard Bible
They spoke against God, saying,“ Is God able to provide food in the wilderness?
-
New American Standard Bible
Then they spoke against God; They said,“ Can God prepare a table in the wilderness?
-
New King James Version
Yes, they spoke against God: They said,“ Can God prepare a table in the wilderness?
-
American Standard Version
Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?
-
Holman Christian Standard Bible
They spoke against God, saying,“ Is God able to provide food in the wilderness?
-
King James Version
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
-
New English Translation
They insulted God, saying,“ Is God really able to give us food in the wilderness?
-
World English Bible
Yes, they spoke against God. They said,“ Can God prepare a table in the wilderness?