<< 詩篇 77:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我在患難的日子尋求主,我整夜舉手禱告,總不倦怠,我的心不肯受安慰。
  • 新标点和合本
    我在患难之日寻求主;我在夜间不住地举手祷告;我的心不肯受安慰。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在患难之日寻求主,在夜间不住地举手祷告,我的心不肯受安慰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在患难之日寻求主,在夜间不住地举手祷告,我的心不肯受安慰。
  • 当代译本
    我在困境中寻求主。我整夜举手祷告,我的心无法得到安慰。
  • 圣经新译本
    我在患难的日子寻求主,我整夜举手祷告,总不倦怠,我的心不肯受安慰。
  • 中文标准译本
    在我患难的日子里,我求问主,夜间我的手伸着祈求,也不倦怠;我的灵魂不肯受安慰。
  • 新標點和合本
    我在患難之日尋求主;我在夜間不住地舉手禱告;我的心不肯受安慰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在患難之日尋求主,在夜間不住地舉手禱告,我的心不肯受安慰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在患難之日尋求主,在夜間不住地舉手禱告,我的心不肯受安慰。
  • 當代譯本
    我在困境中尋求主。我整夜舉手禱告,我的心無法得到安慰。
  • 呂振中譯本
    當患難的日子我尋求主;夜間我直伸出手來禱告,總不懈怠;我的心不肯受安慰。
  • 中文標準譯本
    在我患難的日子裡,我求問主,夜間我的手伸著祈求,也不倦怠;我的靈魂不肯受安慰。
  • 文理和合譯本
    我遭難之日尋求主、夜間舉手不輟、我心不受慰兮、
  • 文理委辦譯本
    余遭難求主、雖至中夜、舉手不息、不敢稍以自慰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遭遇患難、尋求主、夜間舉手不休、心中不得安逸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    向主發哀聲。求主傾耳聽。
  • New International Version
    When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted.
  • New International Reader's Version
    When I was in trouble, I looked to the Lord for help. During the night I lifted up my hands in prayer. But I refused to be comforted.
  • English Standard Version
    In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted.
  • New Living Translation
    When I was in deep trouble, I searched for the Lord. All night long I prayed, with hands lifted toward heaven, but my soul was not comforted.
  • Christian Standard Bible
    I sought the Lord in my day of trouble. My hands were continually lifted up all night long; I refused to be comforted.
  • New American Standard Bible
    In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out and did not grow weary; My soul refused to be comforted.
  • New King James Version
    In the day of my trouble I sought the Lord; My hand was stretched out in the night without ceasing; My soul refused to be comforted.
  • American Standard Version
    In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
  • Holman Christian Standard Bible
    I sought the Lord in my day of trouble. My hands were continually lifted up all night long; I refused to be comforted.
  • King James Version
    In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
  • New English Translation
    In my time of trouble I sought the Lord. I kept my hand raised in prayer throughout the night. I refused to be comforted.
  • World English Bible
    In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.

交叉引用

  • 詩篇 50:15
    在患難的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。”
  • 創世記 37:35
    他所有的兒女都起來安慰他,他卻不肯接受他們的安慰,說:“我要悲悲哀哀地下到陰間,到我的兒子那裡去。”約瑟的父親就為他哀哭。
  • 以賽亞書 26:9
    夜間我的心渴想你,我裡面的靈切切尋求你,因為你的審判臨到大地的時候,世上的居民就會學習到甚麼是公義了。
  • 以賽亞書 26:16
    耶和華啊!我們在急難中尋求你;你的懲罰臨到我們身上的時候,我們就傾心吐意低聲禱告。
  • 耶利米書 31:15
    耶和華這樣說:“在拉瑪聽見有聲音,是痛哭哀號的聲音;拉結為她的兒女哀哭,不肯受安慰,因為他們都不在了。”
  • 約拿書 2:1-2
    約拿從魚腹中向耶和華他的神禱告,說:“我從患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深府呼求,你就垂聽我的聲音。
  • 以斯帖記 4:1-4
    末底改知道了發生的一切事,就撕裂自己的衣服,披上麻衣,撒上灰塵,出到城中,大聲痛哭地呼叫。他到了御門前,就停住,因為身穿麻衣的,不可以進御門。王的諭旨和命令傳到的各省各地,猶大人都大大悲哀,禁食、哭泣、悲傷;許多人披上麻衣,躺在灰塵中。以斯帖的婢女和太監把這事告訴以斯帖,王后就非常驚慌,就派人送衣服給末底改穿著,要他脫下麻衣,他卻不接受。
  • 希伯來書 5:7
    基督在世的時候,曾經流淚大聲禱告懇求那位能救他脫離死亡的神;因著他的敬虔,就蒙了應允。
  • 何西阿書 5:13
    以法蓮看見自己的疾病,猶大家看見自己的創傷,以法蓮就往亞述去,派人去見亞述的大王。可是他卻不能醫治你們,也不能醫好你們的創傷。
  • 創世記 32:7-12
    雅各感到非常懼怕和焦慮,就把隨行的人、羊群、牛群和駱駝,分成兩隊,心裡想:“即使以掃來擊殺這一隊,餘下的一隊還可以逃脫。”雅各說:“耶和華,我祖亞伯拉罕的神,我父以撒的神啊,你曾經對我說過:‘回到你自己的故鄉,到你的親族那裡去,我必厚待你。’你向你僕人所施的一切慈愛和信實,我實在不配得。從前我只拿著我的手杖過這約旦河;現在我卻擁有這兩隊人馬了。求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來擊殺我,連母親和孩子也擊殺了。你曾經說過:‘我必厚待你,使你的後裔好像海邊的沙一樣,多到不可勝數。’”
  • 創世記 32:28
    那人說:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與神與人較力,都得了勝。”
  • 約翰福音 11:31
    那些在房子裡和馬利亞在一起安慰她的猶太人,見她匆忙地起來出去,就跟著她,以為她要到墳墓那裡去哭。
  • 列王紀下 19:3-4
    他們對他說:“希西家這樣說:‘今天是痛苦、責罰和侮辱的日子,好像嬰兒的產期到了,卻沒有力量生產。或者耶和華你的神聽到拉伯沙基所說的話(他就是他的主亞述王派來辱罵永活的神的人),就因著耶和華你的神所聽見的話責罰他。所以請為這裡餘剩的人獻上禱告。’”
  • 何西阿書 6:1
    “來吧!讓我們回轉歸向耶和華;因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們;他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。
  • 詩篇 63:6
    我在床上記念你,我整夜默想你。
  • 詩篇 18:6
    急難臨到我的時候,我求告耶和華,我向我的神呼求;他從殿中聽了我的聲音,我在他面前的呼求進了他的耳中。
  • 詩篇 102:1-2
    耶和華啊!求你聽我的禱告;願我的呼求達到你那裡。我在患難的日子,求你不要向我掩面;我呼求的時候,求你留心聽我,並且迅速應允我。
  • 歷代志下 6:28
    “國中若是有饑荒、瘟疫、旱風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,或是有仇敵圍困城鎮,或是有甚麼災禍,甚麼疾病,
  • 以賽亞書 1:5-6
    你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們整個頭都受了傷,整個心都發昏了。從腳掌到頭頂,沒有一處是完全的;盡是創傷、鞭痕和流血的傷口;沒有擠乾淨傷口,沒有包紮,也沒有用膏油滋潤。
  • 詩篇 6:2-3
    耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱;耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭發抖。我的心也大大戰慄,耶和華啊!要等到幾時呢?
  • 詩篇 38:3-8
    因你的忿怒,我體無完膚;因我的罪惡,我的骨頭都不安妥。我的罪孽高過我的頭,如同重擔,使我擔當不起。因為我的愚昧,我的傷口發臭流膿。我屈身彎腰,彎到極低,整天哀痛,到處行走。我的兩腰灼痛,我體無完膚。我已經疲乏無力,被壓得粉碎了;我因心裡痛苦而唉哼。
  • 詩篇 88:1-3
    耶和華、拯救我的神啊!我晝夜都在你面前哀求。願我的禱告達到你面前,求你留心聽我的呼求。因為我飽經憂患,我的性命臨近陰間。
  • 詩篇 86:7
    在我遭難的日子,我要求告你,因為你必應允我。
  • 哥林多後書 12:7-8
    又因為我所得的啟示太大,恐怕會高抬自己,所以就有一根刺加在我的身上,就是撒但的差役來攻擊我,免得我高抬自己。為了這事,我曾經三次求主,使這根刺離開我。
  • 詩篇 130:1-2
    耶和華啊!我從深處向你呼求。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)主啊!求你聽我的聲音,求你留心聽我懇求的聲音。
  • 箴言 18:14
    人的心靈能忍受疾病,心靈憂鬱,誰能承受呢?
  • 列王紀下 19:15-20
    希西家在耶和華面前禱告,說:“耶和華以色列的神,坐在二基路伯中間的啊,只有你是地上萬國的神,天地是你創造的。耶和華啊!求你側耳聆聽;耶和華啊!求你睜眼垂顧;聽那派使者來侮辱永活的神的西拿基立的話。耶和華啊!亞述列王真的曾毀壞列國和它們的領土,把它們的神丟進火裡,但他們並不是神,不過是人手用木頭、石頭做成的,因此他們可以把他們除掉。現在,耶和華我們的神啊,求你從他的手中把我們拯救出來,地上萬國就可以知道只有你耶和華才是神。”於是亞摩斯的兒子以賽亞派人去見希西家,說:“耶和華以色列的神這樣說:‘你向我禱告有關亞述王西拿基立的事,我已經聽見了。’
  • 約伯記 11:13
    你若心裡歸向他,又向他伸手禱告;