-
文理和合譯本
爾其許願、向爾上帝耶和華償之、四周之人、詣可畏者而獻禮兮、
-
新标点和合本
你们许愿,当向耶和华你们的神还愿;在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们当向耶和华—你们的上帝许愿,还愿;在他四围的人都当拿贡物献给那可畏的主。
-
和合本2010(神版-简体)
你们当向耶和华—你们的神许愿,还愿;在他四围的人都当拿贡物献给那可畏的主。
-
当代译本
你们要向你们的上帝耶和华许愿、还愿,愿四周的邻邦都带礼物来献给当受敬畏的主。
-
圣经新译本
你们许愿,总要向耶和华你们的神偿还;所有在他周围的人,都要把贡物带来献给那可敬畏的神。
-
中文标准译本
你们当向耶和华你们的神许愿,并要还愿;所有在他四围的人,都要把礼物带给当受敬畏的那一位!
-
新標點和合本
你們許願,當向耶和華-你們的神還願;在他四面的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們當向耶和華-你們的上帝許願,還願;在他四圍的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們當向耶和華-你們的神許願,還願;在他四圍的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
-
當代譯本
你們要向你們的上帝耶和華許願、還願,願四周的鄰邦都帶禮物來獻給當受敬畏的主。
-
聖經新譯本
你們許願,總要向耶和華你們的神償還;所有在他周圍的人,都要把貢物帶來獻給那可敬畏的神。
-
呂振中譯本
你們許願、務要向永恆主你們的上帝償還;他四圍的人都必將貢物帶來、獻與那可畏懼的主;
-
中文標準譯本
你們當向耶和華你們的神許願,並要還願;所有在他四圍的人,都要把禮物帶給當受敬畏的那一位!
-
文理委辦譯本
耶和華上帝、要當敬畏、爾曹許願、必償之兮、凡從之者、宜獻禮物兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹當向主爾之天主許願償願、周圍之人、皆當向可畏之主、供獻禮物、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
世人之恚憤。適足成主榮。願將其餘怒。化為救世音。
-
New International Version
Make vows to the Lord your God and fulfill them; let all the neighboring lands bring gifts to the One to be feared.
-
New International Reader's Version
Make promises to the Lord your God and keep them. Let all the neighboring nations bring gifts to the God who should be respected.
-
English Standard Version
Make your vows to the Lord your God and perform them; let all around him bring gifts to him who is to be feared,
-
New Living Translation
Make vows to the Lord your God, and keep them. Let everyone bring tribute to the Awesome One.
-
Christian Standard Bible
Make and keep your vows to the LORD your God; let all who are around him bring tribute to the awe-inspiring one.
-
New American Standard Bible
Make vows to the Lord your God and fulfill them; All who are around Him are to bring gifts to Him who is to be feared.
-
New King James Version
Make vows to the Lord your God, and pay them; Let all who are around Him bring presents to Him who ought to be feared.
-
American Standard Version
Vow, and pay unto Jehovah your God: Let all that are round about him bring presents unto him that ought to be feared.
-
Holman Christian Standard Bible
Make and keep your vows to the Lord your God; let all who are around Him bring tribute to the awe-inspiring One.
-
King James Version
Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
-
New English Translation
Make vows to the LORD your God and repay them! Let all those who surround him bring tribute to the awesome one!
-
World English Bible
Make vows to Yahweh your God, and fulfill them! Let all of his neighbors bring presents to him who is to be feared.