<< 詩篇 76:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾其許願、向爾上帝耶和華償之、四周之人、詣可畏者而獻禮兮、
  • 新标点和合本
    你们许愿,当向耶和华你们的神还愿;在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们当向耶和华—你们的上帝许愿,还愿;在他四围的人都当拿贡物献给那可畏的主。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们当向耶和华—你们的神许愿,还愿;在他四围的人都当拿贡物献给那可畏的主。
  • 当代译本
    你们要向你们的上帝耶和华许愿、还愿,愿四周的邻邦都带礼物来献给当受敬畏的主。
  • 圣经新译本
    你们许愿,总要向耶和华你们的神偿还;所有在他周围的人,都要把贡物带来献给那可敬畏的神。
  • 中文标准译本
    你们当向耶和华你们的神许愿,并要还愿;所有在他四围的人,都要把礼物带给当受敬畏的那一位!
  • 新標點和合本
    你們許願,當向耶和華-你們的神還願;在他四面的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們當向耶和華-你們的上帝許願,還願;在他四圍的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們當向耶和華-你們的神許願,還願;在他四圍的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
  • 當代譯本
    你們要向你們的上帝耶和華許願、還願,願四周的鄰邦都帶禮物來獻給當受敬畏的主。
  • 聖經新譯本
    你們許願,總要向耶和華你們的神償還;所有在他周圍的人,都要把貢物帶來獻給那可敬畏的神。
  • 呂振中譯本
    你們許願、務要向永恆主你們的上帝償還;他四圍的人都必將貢物帶來、獻與那可畏懼的主;
  • 中文標準譯本
    你們當向耶和華你們的神許願,並要還願;所有在他四圍的人,都要把禮物帶給當受敬畏的那一位!
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝、要當敬畏、爾曹許願、必償之兮、凡從之者、宜獻禮物兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹當向主爾之天主許願償願、周圍之人、皆當向可畏之主、供獻禮物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    世人之恚憤。適足成主榮。願將其餘怒。化為救世音。
  • New International Version
    Make vows to the Lord your God and fulfill them; let all the neighboring lands bring gifts to the One to be feared.
  • New International Reader's Version
    Make promises to the Lord your God and keep them. Let all the neighboring nations bring gifts to the God who should be respected.
  • English Standard Version
    Make your vows to the Lord your God and perform them; let all around him bring gifts to him who is to be feared,
  • New Living Translation
    Make vows to the Lord your God, and keep them. Let everyone bring tribute to the Awesome One.
  • Christian Standard Bible
    Make and keep your vows to the LORD your God; let all who are around him bring tribute to the awe-inspiring one.
  • New American Standard Bible
    Make vows to the Lord your God and fulfill them; All who are around Him are to bring gifts to Him who is to be feared.
  • New King James Version
    Make vows to the Lord your God, and pay them; Let all who are around Him bring presents to Him who ought to be feared.
  • American Standard Version
    Vow, and pay unto Jehovah your God: Let all that are round about him bring presents unto him that ought to be feared.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make and keep your vows to the Lord your God; let all who are around Him bring tribute to the awe-inspiring One.
  • King James Version
    Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
  • New English Translation
    Make vows to the LORD your God and repay them! Let all those who surround him bring tribute to the awesome one!
  • World English Bible
    Make vows to Yahweh your God, and fulfill them! Let all of his neighbors bring presents to him who is to be feared.

交叉引用

  • 詩篇 50:14
    其以感謝為祭、獻於上帝、向至高者償爾願兮、
  • 詩篇 68:29
    為在耶路撒冷之殿、列王必獻禮於爾兮、
  • 傳道書 5:4-6
    許願於上帝、宜償之勿緩、蓋彼不悅愚者、所許者必償之、許願不償、寧不許願、勿縱爾口陷身於罪、勿於使者前曰、乃錯誤也、曷使上帝聞爾聲而怒、敗爾手之所為、
  • 詩篇 89:7
    彼在聖者會中為神、極為可畏、較環之者、尤為可懼兮、
  • 創世記 31:42
    使吾祖亞伯拉罕之上帝、吾父以撒所畏者、不與我偕、爾必使我徒返、惟上帝監我操作辛勤、故前夕譴爾、○
  • 申命記 16:16
    除酵節、七七節、構廬節、爾之丁男、每歲三覲爾上帝耶和華、於其所選之處、毋徒手而至、
  • 民數記 30:2
    如人指耶和華許願、或發誓以制其心、則勿食言、必循其口所出、
  • 歷代志下 32:22-23
    如是、耶和華救希西家、及耶路撒冷居民、脫於亞述王西拿基立、及諸敵之手、四周護之、有多人至耶路撒冷、獻禮物於耶和華、且饋寶物於猶大王希西家、此後、希西家為諸邦所尊崇、○
  • 詩篇 119:106
    爾公義之律例、我曾立誓為證、必守之兮、