主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:3
>>
本节经文
文理和合譯本
尚其舉步、往視歷久之荒墟、敵在聖室所行之諸惡兮、
新标点和合本
求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
和合本2010(上帝版-简体)
求你举步去看那日久荒凉之地,看仇敌在圣所中所做的一切恶事。
和合本2010(神版-简体)
求你举步去看那日久荒凉之地,看仇敌在圣所中所做的一切恶事。
当代译本
求你前去观看那久已荒凉之地,看看敌人对圣所的破坏。
圣经新译本
求你举步去看那些长久荒凉的地方,去看仇敌在圣所里所行的一切恶事。
中文标准译本
求你举步到那长久荒凉之地——在圣所中,仇敌已经做了一切恶事。
新標點和合本
求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你舉步去看那日久荒涼之地,看仇敵在聖所中所做的一切惡事。
和合本2010(神版-繁體)
求你舉步去看那日久荒涼之地,看仇敵在聖所中所做的一切惡事。
當代譯本
求你前去觀看那久已荒涼之地,看看敵人對聖所的破壞。
聖經新譯本
求你舉步去看那些長久荒涼的地方,去看仇敵在聖所裡所行的一切惡事。
呂振中譯本
求你舉步到那日久荒涼之地,去看仇敵在聖所中所行的一切壞事。
中文標準譯本
求你舉步到那長久荒涼之地——在聖所中,仇敵已經做了一切惡事。
文理委辦譯本
今在聖所、敵加毀損、閱時已久、請爾垂顧兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
聖殿中一切所有、悉被仇敵毀傷、日久荒涼、求主舉步往察、
吳經熊文理聖詠與新經全集
請主移玉趾。一履荒涼地。聖所今何在。早被敵人毀。
New International Version
Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
New International Reader's Version
Walk through this place that has been torn down beyond repair. See how completely your enemies have destroyed the temple!
English Standard Version
Direct your steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
New Living Translation
Walk through the awful ruins of the city; see how the enemy has destroyed your sanctuary.
Christian Standard Bible
Make your way to the perpetual ruins, to all that the enemy has destroyed in the sanctuary.
New American Standard Bible
Step toward the irreparable ruins; The enemy has damaged everything in the sanctuary.
New King James Version
Lift up Your feet to the perpetual desolations. The enemy has damaged everything in the sanctuary.
American Standard Version
Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
Holman Christian Standard Bible
Make Your way to the everlasting ruins, to all that the enemy has destroyed in the sanctuary.
King James Version
Lift up thy feet unto the perpetual desolations;[ even] all[ that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
New English Translation
Hurry and look at the permanent ruins, and all the damage the enemy has done to the temple!
World English Bible
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
交叉引用
詩篇 79:1
上帝歟、外邦侵爾基業、污爾聖殿、使耶路撒冷荒墟兮、
但以理書 9:27
彼與多人將立堅約、歷至七日、一七之間、使祭祀與祭品俱息、殘賊者藉可憎之翼而來、且有忿怒、傾於行毀滅者、至於所定之末期、
彌迦書 3:12
以爾之故、錫安必被耕、有若田疇、耶路撒冷為墟、聖室之山、猶林中之崇邱、
尼希米記 2:13
夤夜由谷門出、至龍井、及糞場門、見耶路撒冷城垣傾圮、邑門焚燬、
耶利米書 52:13
燬耶和華室與王宮、及耶路撒冷諸室、所有第宅、悉焚以火、
路加福音 21:24
彼將仆於鋒刃、擄於諸國、耶路撒冷為異邦蹂躪、迨異邦之期滿焉、
詩篇 44:23
主歟其寤、何為寢睡、尚其興起、勿我永棄兮、
尼希米記 2:3
奏王曰、願王萬歲、我之故邑、祖墓所在、歷久荒墟、邑門焚燬、焉得無憂色、
以賽亞書 61:4
必復築久荒之處、建夙毀之區、營累代傾圮之邑、
詩篇 44:26
尚其起而助我、以爾慈惠贖我兮、
但以理書 9:17
我上帝歟、請聽爾僕之禱告祈求、為爾之故、以爾容光、照爾荒寂之聖所、
詩篇 102:13-14
爾將興起、矜憫郇邑、今屆撫恤之時、定期已至兮、爾僕悅其石、而惜其土兮、
以賽亞書 10:6
我遣之攻褻慢之邦、令其擊我所恚之民、虜之掠之、且蹂躪之、若街衢之泥塗、
彌迦書 1:3
蓋耶和華出其所而降臨、履於地之高處、
啟示錄 11:2
殿外之院、舍之勿量、蓋已予列邦、彼將踐踏聖邑、四十有二月、
但以理書 8:11-14
彼乃自大、而敵天象之君、去其日獻之祭、傾其聖所、因討罪而得軍、以敵日獻之祭、委棄真理於地、隨意而行、無不利達、我聞一聖者宣言、又有一聖者詢之曰、異象所示、論去日獻之祭、與行毀滅之罪、且付聖所與軍旅、而受足踐、其事延至何時、對曰、迨至二千三百晝夜、聖所乃得潔清、○
尼希米記 1:3
彼曰、俘囚之遺民、在其州遭難受辱、耶路撒冷城垣傾圮、邑門焚燬、
以賽亞書 25:10
耶和華將按手於此山、惟摩押遭蹂躪、若草芥被踐於糞池、
馬可福音 11:17
誨之曰、記不云乎、吾室必稱萬邦祈禱之室、而爾曹以為盜巢也、
但以理書 11:31
立意募兵、污聖所保障、去日獻之祭、置殘賊可惡之物於其中、
約書亞記 10:24
既攜詣約書亞、約書亞召以色列眾至、謂諸軍長曰、來前、足踐王頸、遂前踐之、
耶利米哀歌 1:10
敵伸厥手、取其嘉物兮、爾曾命異族、毋入爾會兮、今彼入於聖所、郇民目擊兮、
以賽亞書 64:10-11
爾之聖邑、盡成荒野、錫安荒蕪、耶路撒冷邱墟、我儕聖而且美之室、我祖頌爾之處、經火焚燬、我之樂土、悉變荒蕪、
撒母耳記下 22:39-43
我施剿而破之、使之不振、仆我足下兮、蓋爾以力束我、使備戰爭、起而攻我者、俾服於我兮、使我諸敵背我而馳、致我翦滅憾我者兮、彼瞻望而無援、籲耶和華亦弗應兮、我則擣之若地上之塵、踐之若街中之泥、散之四方兮、
以賽亞書 63:3-6
惟我獨踐酒醡、庶民無與偕者、我震怒而踐之、我發憤而躪之、其血濺我衣、染我服、蓋復仇之日、在我意中、我救贖之年已屆、我觀之、無人輔翼、我異其無人扶持、遂以己臂自行拯救、藉己憤自為扶持、震怒踐踏列邦、發憤使之酩酊、流其血於地、○