主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:16
>>
本节经文
文理和合譯本
晝屬爾、夜亦屬爾、日月星爾所備兮、
新标点和合本
白昼属你,黑夜也属你;亮光和日头是你所预备的。
和合本2010(上帝版-简体)
白昼属你,黑夜也属你;亮光和太阳是你预备的。
和合本2010(神版-简体)
白昼属你,黑夜也属你;亮光和太阳是你预备的。
当代译本
白昼和黑夜都属于你,你设立了日月。
圣经新译本
白昼是你的,黑夜也是你的,月亮和太阳,都是你设立的。
中文标准译本
白昼属你,黑夜也属你;明亮的星体和太阳是你确立的。
新標點和合本
白晝屬你,黑夜也屬你;亮光和日頭是你所預備的。
和合本2010(上帝版-繁體)
白晝屬你,黑夜也屬你;亮光和太陽是你預備的。
和合本2010(神版-繁體)
白晝屬你,黑夜也屬你;亮光和太陽是你預備的。
當代譯本
白晝和黑夜都屬於你,你設立了日月。
聖經新譯本
白晝是你的,黑夜也是你的,月亮和太陽,都是你設立的。
呂振中譯本
白晝屬於你,黑夜也屬於你;發光之體和日頭、是你豫備的。
中文標準譯本
白晝屬你,黑夜也屬你;明亮的星體和太陽是你確立的。
文理委辦譯本
晝夜爾所定、日月爾所立。
施約瑟淺文理新舊約聖經
白晝屬主、黑夜亦屬主、日月三光、為主所造、
吳經熊文理聖詠與新經全集
白晝與黑夜。莫非爾所隸。日月與星辰。莫非爾所締。
New International Version
The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
New International Reader's Version
You rule over the day and the night. You created the sun and the moon.
English Standard Version
Yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun.
New Living Translation
Both day and night belong to you; you made the starlight and the sun.
Christian Standard Bible
The day is yours, also the night; you established the moon and the sun.
New American Standard Bible
Yours is the day, Yours also is the night; You have prepared the light and the sun.
New King James Version
The day is Yours, the night also is Yours; You have prepared the light and the sun.
American Standard Version
The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
Holman Christian Standard Bible
The day is Yours, also the night; You established the moon and the sun.
King James Version
The day[ is] thine, the night also[ is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
New English Translation
You established the cycle of day and night; you put the moon and sun in place.
World English Bible
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
交叉引用
詩篇 136:7-9
締造巨光、以其慈惠永存兮、日以理晝、以其慈惠永存兮、月星理夜、以其慈惠永存兮、
創世記 1:14-18
上帝曰、穹蒼宜有輝光、以分晝夜、以為兆象、以定四時年日、光麗於天、照臨於地、有如此也、上帝造二巨光、大者司晝、小者司夜、亦造星辰、置之穹蒼、照臨於地、以司晝夜、以分明晦、上帝視之為善、
馬太福音 5:45
則可為爾天父之子、蓋天父使日照於善不善、雨降於義不義者也、
詩篇 104:19
彼立月以定時、日知其入兮、
詩篇 8:3
我觀爾手所造之蒼穹、所設之月星、
創世記 1:3-5
上帝曰、宜有光、即有光、上帝視光為善、遂判光暗、謂光為晝、謂暗為夜、有夕有朝、是乃一日、○
詩篇 19:1-6
諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、日復一日、傳以語言、夜復一夜、示以智慧兮、無言無語、無聲可聞兮、然其量繩徧於宇內、言語達於地極兮、上帝為日設幕其間、若新娶者出於其房、勇士喜馳逐兮、出自天涯、轉至地極、無物被藏、不受其煦嫗兮、○