主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:14
>>
本节经文
當代譯本
你曾打碎海怪的頭,把牠丟給曠野的禽獸吃。
新标点和合本
你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽为食物。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
和合本2010(神版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
当代译本
你曾打碎海怪的头,把它丢给旷野的禽兽吃。
圣经新译本
你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,把它给住在旷野的人作食物。
中文标准译本
你压碎了水怪的头,把它赐给旷野中的人和兽作食物。
新標點和合本
你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸為食物。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
和合本2010(神版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
聖經新譯本
你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,把牠給住在曠野的人作食物。
呂振中譯本
是你砸碎了鱷魚的頭,把他給野狗羣做食物。
中文標準譯本
你壓碎了水怪的頭,把牠賜給曠野中的人和獸作食物。
文理和合譯本
碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
文理委辦譯本
鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
New International Version
It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
New International Reader's Version
You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
English Standard Version
You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
New Living Translation
You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
Christian Standard Bible
you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
New American Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
New King James Version
You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
American Standard Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
King James Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces,[ and] gavest him[ to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
New English Translation
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
World English Bible
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
交叉引用
以賽亞書 27:1
到那日,耶和華必用祂無堅不摧的利劍懲罰巨龍——那飛快、曲行的蛇。祂必殺死那海中的怪物。
出埃及記 12:35-36
又遵照摩西的吩咐向埃及人索取金器、銀器和衣服。耶和華使埃及人恩待以色列人,他們要什麼,埃及人就給什麼。這樣,以色列人奪取了埃及人的財富。
約伯記 41:1-34
「你豈能用魚鉤釣鱷魚,用繩索綁住牠的舌頭?你豈能用繩子穿牠的鼻子,用鉤子穿牠的腮骨?牠豈會向你連連求饒,對你說柔和的話?牠豈肯與你立約,一生做你的奴隸?你豈能拿牠當小鳥玩耍,或拴起來給幼女取樂?漁夫們豈能把牠當貨物出售,賣給商人?你豈能在牠皮上戳滿長矛,頭上插滿魚叉?你動手碰碰牠,就知道有何惡戰,絕不會再碰。企圖捕捉牠的都會失望,人看到牠就會心驚膽戰。再兇猛的人也不敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住?誰給過我什麼,要我償還?天下萬物都是我的。「論到牠的四肢、大力和姣美的身體,我不能緘默不言。誰能剝去牠的外皮?誰能給牠戴上轡頭?誰能打開牠的口?牠的牙齒令人恐懼。牠的脊背覆著行行鱗甲,牢牢地密封在一起,緊密無間,連氣也透不進去。鱗甲彼此相連相扣,無法分開。牠打噴嚏時,水光四射;牠的眼睛發出晨光;口中噴出火炬,迸出火星;鼻孔冒煙,如沸騰的鍋和燃燒的蘆葦;呼氣可點燃煤炭,口中噴出火焰;頸項強而有力,恐懼在牠前面開路;身上的皺褶緊密相連,牢牢地密封在一起;心堅如石,硬如磨石。牠一站起來,勇士都害怕,見牠衝來,他們慌忙退縮。刀劍擋不住牠,長矛、標槍、尖戟也無能為力。牠視鐵如乾草,視銅如朽木。利箭嚇不跑牠,彈石在牠看來只是碎稭;棍棒無異於稭稈,牠嗤笑投來的標槍。牠腹部有鋒利的瓦片,在淤泥上留下道道耙痕。牠使深淵如鍋翻騰,大海如油鍋滾動。牠游過後留下一道波光,使深淵彷彿披上銀髮。地上沒有動物能與牠相比,像牠那樣無所畏懼。牠藐視群雄,在高傲的百獸中稱王。」
詩篇 104:25-26
汪洋浩瀚,充滿了無數的大小水族,船隻往來於海上,你造的鯨魚也在水中嬉戲。
詩篇 72:9
願曠野的居民都來向他下拜,敵人都仆倒在塵土中。
約伯記 3:8
願那些咒詛白日、能惹動海怪的人,咒詛那夜。
出埃及記 14:30
那天,耶和華就這樣從埃及人手中拯救了以色列人。後來,以色列人還看見埃及人的屍體橫在海邊。
民數記 14:9
你們不要背叛耶和華,也不要害怕那裡的人,他們不過是我們的獵物,他們已失去庇護。耶和華與我們同在,不要怕他們。」
啟示錄 20:2
他捉住巨龍,就是那古蛇——魔鬼,又名撒旦,將牠捆綁一千年。