主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:13
>>
本节经文
當代譯本
你曾用大能分開海水,打碎水中巨獸的頭。
新标点和合本
你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾用能力将海分开,你打破水里大鱼的头。
和合本2010(神版-简体)
你曾用能力将海分开,你打破水里大鱼的头。
当代译本
你曾用大能分开海水,打碎水中巨兽的头。
圣经新译本
你曾用你的大能分开大海,把海中怪兽的头都打碎了。
中文标准译本
你以你的力量分开了海洋,打碎了众水中巨兽的头。
新標點和合本
你曾用能力將海分開,將水中大魚的頭打破。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾用能力將海分開,你打破水裏大魚的頭。
和合本2010(神版-繁體)
你曾用能力將海分開,你打破水裏大魚的頭。
聖經新譯本
你曾用你的大能分開大海,把海中怪獸的頭都打碎了。
呂振中譯本
是你用能力將海分開,將水中大海獸的頭打破。
中文標準譯本
你以你的力量分開了海洋,打碎了眾水中巨獸的頭。
文理和合譯本
昔爾以力判海、破龍首於水中兮、
文理委辦譯本
昔爾展厥能力、使大海中判、巨魚立毀、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主昔以大能分裂滄海、在水面折斷龍頭、
吳經熊文理聖詠與新經全集
中剖彼大海。痛擊龍頭碎。
New International Version
It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
New International Reader's Version
You parted the waters of the Red Sea by your power. You broke the heads of that sea monster in Egypt.
English Standard Version
You divided the sea by your might; you broke the heads of the sea monsters on the waters.
New Living Translation
You split the sea by your strength and smashed the heads of the sea monsters.
Christian Standard Bible
You divided the sea with your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the water;
New American Standard Bible
You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
New King James Version
You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea serpents in the waters.
American Standard Version
Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea- monsters in the waters.
Holman Christian Standard Bible
You divided the sea with Your strength; You smashed the heads of the sea monsters in the waters;
King James Version
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
New English Translation
You destroyed the sea by your strength; you shattered the heads of the sea monster in the water.
World English Bible
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
交叉引用
出埃及記 14:21
摩西向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後,
詩篇 78:13
祂把海水分開,帶領他們安然渡過;祂使海水堆起如牆壁。
以西結書 29:3
你要告訴他,主耶和華這樣說,『埃及王法老啊,你這躺臥在自己河中的大怪物,我要與你為敵。你說這尼羅河屬於你,是你為自己造的。
以賽亞書 11:15-16
耶和華必使埃及的海乾涸,揮手用焦熱的風使幼發拉底河分成七條溪流,使人可以涉水而過。祂剩餘的子民必沿著大路從亞述歸回,就像昔日以色列人離開埃及一樣。
詩篇 106:8-9
但祂為了自己的名拯救了他們,以彰顯祂的大能。祂斥責紅海,海就乾了,祂帶領他們走過深淵,如履乾地。
詩篇 136:13-18
要稱謝那位分開紅海的,因為祂的慈愛永遠長存。祂引領以色列人走過紅海,因為祂的慈愛永遠長存。祂讓法老和他的軍兵葬身紅海,因為祂的慈愛永遠長存。要稱謝那位帶領其子民走過曠野的,因為祂的慈愛永遠長存。要稱謝那位擊殺強大君王的,因為祂的慈愛永遠長存。祂擊殺了大能的君王,因為祂的慈愛永遠長存。
以賽亞書 51:9-10
耶和華啊,伸出臂膀,施展能力吧,像在從前的世代一樣施展你的能力吧!難道不是你砍碎了拉哈伯,刺死了海怪嗎?難道不是你使海洋和深淵乾涸,在海中開出道路讓蒙救贖的人穿過的嗎?
以西結書 32:2
「人子啊,你要為埃及王法老唱哀歌,對他說,『你自認為是列邦中的雄獅,其實你像激蕩江河、用腳把江河攪渾的海怪。
尼希米記 9:11
你在我們祖先面前把海水分開,使他們在海中走乾地過去;你把追趕他們的人扔進深海,好像把石頭扔進大水中。
出埃及記 14:28
海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。
詩篇 66:6
祂將滄海變為乾地,讓百姓步行經過。讓我們因祂的作為而歡欣吧!