-
聖經新譯本
他們用口褻瀆上天,他們用舌頭毀謗全地。
-
新标点和合本
他们的口亵渎上天;他们的舌毁谤全地。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们的口亵渎上天,他们的舌毁谤全地。
-
和合本2010(神版-简体)
他们的口亵渎上天,他们的舌毁谤全地。
-
当代译本
他们亵渎上天,诋毁大地。
-
圣经新译本
他们用口亵渎上天,他们用舌头毁谤全地。
-
中文标准译本
他们开口亵渎上天,他们的舌头殃及全地。
-
新標點和合本
他們的口褻瀆上天;他們的舌毀謗全地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們的口褻瀆上天,他們的舌毀謗全地。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們的口褻瀆上天,他們的舌毀謗全地。
-
當代譯本
他們褻瀆上天,詆譭大地。
-
呂振中譯本
他們肆口褻瀆上天,他們的舌頭游擊了全地。
-
中文標準譯本
他們開口褻瀆上天,他們的舌頭殃及全地。
-
文理和合譯本
口談上天、舌遊全地、
-
文理委辦譯本
上怨天、下尤人兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
肆口謗毀天主、縱舌評論世人、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
誇誕凌雲霄。人寰供浪謔。
-
New International Version
Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
-
New International Reader's Version
They brag as if they owned heaven itself. They talk as if they controlled the earth.
-
English Standard Version
They set their mouths against the heavens, and their tongue struts through the earth.
-
New Living Translation
They boast against the very heavens, and their words strut throughout the earth.
-
Christian Standard Bible
They set their mouths against heaven, and their tongues strut across the earth.
-
New American Standard Bible
They have set their mouth against the heavens, And their tongue parades through the earth.
-
New King James Version
They set their mouth against the heavens, And their tongue walks through the earth.
-
American Standard Version
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
-
Holman Christian Standard Bible
They set their mouths against heaven, and their tongues strut across the earth.
-
King James Version
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
-
New English Translation
They speak as if they rule in heaven, and lay claim to the earth.
-
World English Bible
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.