主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 73:22
>>
本节经文
文理委辦譯本
余愚蠢無知、無異禽獸兮。
新标点和合本
我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
和合本2010(上帝版-简体)
我这样愚昧无知,在你面前如同畜牲。
和合本2010(神版-简体)
我这样愚昧无知,在你面前如同畜牲。
当代译本
我当时愚昧无知,在你面前如同畜类。
圣经新译本
我是愚昧无知的;我在你面前就像畜类一般。
中文标准译本
我是愚昧无知的;我在你面前如同畜类。
新標點和合本
我這樣愚昧無知,在你面前如畜類一般。
和合本2010(上帝版-繁體)
我這樣愚昧無知,在你面前如同畜牲。
和合本2010(神版-繁體)
我這樣愚昧無知,在你面前如同畜牲。
當代譯本
我當時愚昧無知,在你面前如同畜類。
聖經新譯本
我是愚昧無知的;我在你面前就像畜類一般。
呂振中譯本
我,我是畜類無知;在你面前就如牲口一般。
中文標準譯本
我是愚昧無知的;我在你面前如同畜類。
文理和合譯本
我愚蠢無知、在爾前同於獸兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其時我愚昧無知、在主面前、與蠢獸無異、
吳經熊文理聖詠與新經全集
冥頑固不靈。愚蠢同六畜。
New International Version
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
New International Reader's Version
I didn’t have any sense. I didn’t know anything. I acted like a wild animal toward you.
English Standard Version
I was brutish and ignorant; I was like a beast toward you.
New Living Translation
I was so foolish and ignorant— I must have seemed like a senseless animal to you.
Christian Standard Bible
I was stupid and didn’t understand; I was an unthinking animal toward you.
New American Standard Bible
Then I was stupid and ignorant; I was like an animal before You.
New King James Version
I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.
American Standard Version
So brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee.
Holman Christian Standard Bible
I was stupid and didn’t understand; I was an unthinking animal toward You.
King James Version
So foolish[ was] I, and ignorant: I was[ as] a beast before thee.
New English Translation
I was ignorant and lacked insight; I was as senseless as an animal before you.
World English Bible
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
交叉引用
傳道書 3:18
又思世人行事、上帝察之、欲人知異於禽獸者幾希。
詩篇 92:6
愚蠢之人、不知斯理、不明斯道兮、
詩篇 49:10
我觀智慧者死、愚蠢者亡、遺業於後兮、
詩篇 32:9
勿效騾馬之無知兮、彼為人繫以繁纓、勒以轡環、否則不能馴從兮、
箴言 30:2
以賽亞書 1:3
牛識主、驢知廄、惟我以色列族民、不識不知。
詩篇 69:5
上帝兮、我有妄作、爾鑒觀兮、我有愆尤、爾洞悉兮、
約伯記 18:3
爾曷視我、冥頑若獸。