-
吳經熊文理聖詠與新經全集
威如日月。萬世不渝。
-
新标点和合本
太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代!
-
和合本2010(上帝版-简体)
太阳还存,月亮犹在,人要敬畏你,直到万代!
-
和合本2010(神版-简体)
太阳还存,月亮犹在,人要敬畏你,直到万代!
-
当代译本
只要日月尚存,愿百姓永远敬畏你。
-
圣经新译本
他必像日月一般长久,直到万代(按照《马索拉文本》,本节应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
-
中文标准译本
人们必敬畏你,如日之恒,如月之久,直到万代。
-
新標點和合本
太陽還存,月亮還在,人要敬畏你,直到萬代!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
太陽還存,月亮猶在,人要敬畏你,直到萬代!
-
和合本2010(神版-繁體)
太陽還存,月亮猶在,人要敬畏你,直到萬代!
-
當代譯本
只要日月尚存,願百姓永遠敬畏你。
-
聖經新譯本
他必像日月一般長久,直到萬代(按照《馬索拉文本》,本節應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
-
呂振中譯本
願他在世的日子同日頭一齊長久;願他在月亮之前代代無窮。
-
中文標準譯本
人們必敬畏你,如日之恆,如月之久,直到萬代。
-
文理和合譯本
日月猶存、人必畏爾、迄於萬世兮、
-
文理委辦譯本
億萬斯年、兆民寅畏爾兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人必敬畏主、日久月長、直至萬代、
-
New International Version
May he endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.
-
New International Reader's Version
May the king rule as long as the sun shines and the moon gives its light. May he rule for all time to come.
-
English Standard Version
May they fear you while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations!
-
New Living Translation
May they fear you as long as the sun shines, as long as the moon remains in the sky. Yes, forever!
-
Christian Standard Bible
May they fear you while the sun endures and as long as the moon, throughout all generations.
-
New American Standard Bible
May they fear You while the sun shines, And as long as the moon shines, throughout all generations.
-
New King James Version
They shall fear You As long as the sun and moon endure, Throughout all generations.
-
American Standard Version
They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
-
Holman Christian Standard Bible
May he continue while the sun endures and as long as the moon, throughout all generations.
-
King James Version
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
-
New English Translation
People will fear you as long as the sun and moon remain in the sky, for generation after generation.
-
World English Bible
They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.