主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:8
>>
本节经文
聖經新譯本
我的兄弟都疏遠我,我同母的兄弟把我當作外人。
新标点和合本
我的弟兄看我为外路人;我的同胞看我为外邦人。
和合本2010(上帝版-简体)
我的兄弟把我当陌生人,我母亲的儿子把我当外邦人。
和合本2010(神版-简体)
我的兄弟把我当陌生人,我母亲的儿子把我当外邦人。
当代译本
我的弟兄视我为陌生人,我的手足看我为外人。
圣经新译本
我的兄弟都疏远我,我同母的兄弟把我当作外人。
中文标准译本
我的弟兄们把我当作外人,我母亲的儿女把我当作外邦人。
新標點和合本
我的弟兄看我為外路人;我的同胞看我為外邦人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的兄弟把我當陌生人,我母親的兒子把我當外邦人。
和合本2010(神版-繁體)
我的兄弟把我當陌生人,我母親的兒子把我當外邦人。
當代譯本
我的弟兄視我為陌生人,我的手足看我為外人。
呂振中譯本
我的族弟兄跟我生疏;我的同母弟兄拿我當外人。
中文標準譯本
我的弟兄們把我當作外族人,我母親的兒女把我當作外人。
文理和合譯本
我於昆弟為外人、我於同胞為異族兮、
文理委辦譯本
即我同氣、即我手足、亦視余若疏遠兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我兄弟視我如陌路、我同胞待我以外人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫予之蒙恥而受辱兮。非為主之故乎。
New International Version
I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother’s children;
New International Reader's Version
I’m an outsider to my own family. I’m a stranger to my own mother’s children.
English Standard Version
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s sons.
New Living Translation
Even my own brothers pretend they don’t know me; they treat me like a stranger.
Christian Standard Bible
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons
New American Standard Bible
I have become estranged from my brothers, And a stranger to my mother’s sons.
New King James Version
I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother’s children;
American Standard Version
I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother’s children.
Holman Christian Standard Bible
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons
King James Version
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
New English Translation
My own brothers treat me like a stranger; they act as if I were a foreigner.
World English Bible
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
交叉引用
詩篇 31:11
我因眾仇敵的緣故,成了眾人羞辱的對象,在我的鄰居面前更是這樣;認識我的人都懼怕我;在街上看見我的,都避開我。
詩篇 38:11
我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去;我的親人也都站得遠遠的。
馬太福音 26:70-74
彼得卻當眾否認,說:“我不知道你說甚麼。”他出到門口,又有一個婢女看見他,就對那裡的人說:“這人是和拿撒勒人耶穌一夥的。”彼得再次否認,並且發誓說:“我不認識那個人。”過了一會,站在那裡的人前來對他說:“你的確是他們中間的一個,因為一聽你的口音就認出來了。”彼得就發咒起誓說:“我不認識那一個人。”立刻雞就叫了。
約翰福音 1:11
他到自己的地方來,自己的人卻不接受他。
撒母耳記上 17:28
大衛與那些人說話的時候,他的大哥以利押聽見了,就向大衛發怒,說:“你為甚麼下這裡來呢?在曠野的那幾隻羊你託了給誰呢?我知道你的驕傲和你心裡的惡意。你下來是要看打仗。”
約伯記 19:13-19
他使我的族人遠離我,使我熟悉的人完全與我疏遠。我的親戚離棄我,我的朋友忘記我;在我家中寄居的和我的婢女,都把我當作外人,我在他們的眼中是個外族人。我呼喚僕人,他不回答,我得用口哀求他。妻子厭惡我的氣息,同胞兄弟也厭棄我,連小孩子也藐視我,我一起來,他們就譏笑我;我所有的密友都憎惡我,我所愛的人也向我反臉。
約翰福音 7:5
原來連他的弟弟也不信他。
彌迦書 7:5-6
不可信靠鄰舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你懷中的妻子透露。兒子藐視父親,女兒抗拒母親,媳婦與婆婆作對;人的仇敵就是自己的家人。
馬太福音 10:21-22
弟兄要出賣弟兄,父親要出賣兒女,甚至把他們置於死地;兒女要悖逆父母,害死他們。你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
以賽亞書 53:3
他被藐視,被人拒絕,是個多受痛苦,熟悉病患的人。他像個被人掩面不看的人一樣;他被藐視,我們也不重視他。
馬太福音 26:56
但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。
馬太福音 10:35-36
因為我來了是要叫人分裂:人與父親作對,女兒與母親作對,媳婦與婆婆作對,人的仇敵就是自己的家人。
馬太福音 26:48-50
出賣耶穌的人給他們一個暗號,說:“我跟誰親吻,誰就是他;你們可以抓住他。”他立刻前來對耶穌說:“拉比,你好。”跟著就與他親吻。耶穌對他說:“朋友,你來要作的事,快作吧!”於是那些人上前來,動手拿住耶穌,逮捕了他。