主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:27
>>
本节经文
文理委辦譯本
彼有愆尤、願爾加罪、無以為義兮、
新标点和合本
愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。
和合本2010(上帝版-简体)
求你使他们罪上加罪,不容他们在你面前称义。
和合本2010(神版-简体)
求你使他们罪上加罪,不容他们在你面前称义。
当代译本
求你清算他们的种种罪行,不要让他们有份于你的拯救之恩。
圣经新译本
愿你在他们的惩罚上加上惩罚,不容他们在你面前得称为义。
中文标准译本
求你使他们罪上加罪,不要让他们进入你的公义。
新標點和合本
願你在他們的罪上加罪,不容他們在你面前稱義。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你使他們罪上加罪,不容他們在你面前稱義。
和合本2010(神版-繁體)
求你使他們罪上加罪,不容他們在你面前稱義。
當代譯本
求你清算他們的種種罪行,不要讓他們有份於你的拯救之恩。
聖經新譯本
願你在他們的懲罰上加上懲罰,不容他們在你面前得稱為義。
呂振中譯本
願你在他們的罪罰上加上罪罰;別讓他們不被定罪。
中文標準譯本
求你使他們罪上加罪,不要讓他們進入你的公義。
文理和合譯本
願爾以罪加於其罪、勿容與於爾義兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主以罪加於其罪、使其在主前、不得稱義、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予既受爾之懲創兮。彼又悻悻然而侮予。幸災而樂禍兮。加新痛於舊傷。
New International Version
Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation.
New International Reader's Version
Charge them with one crime after another. Don’t save them.
English Standard Version
Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.
New Living Translation
Pile their sins up high, and don’t let them go free.
Christian Standard Bible
Charge them with crime on top of crime; do not let them share in your righteousness.
New American Standard Bible
Add guilt to their guilt, And may they not come into Your righteousness.
New King James Version
Add iniquity to their iniquity, And let them not come into Your righteousness.
American Standard Version
Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
Holman Christian Standard Bible
Add guilt to their guilt; do not let them share in Your righteousness.
King James Version
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
New English Translation
Hold them accountable for all their sins! Do not vindicate them!
World English Bible
Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
交叉引用
以賽亞書 26:10
作惡者流、雖錫以寵光、亦不殷然慕義、居仁義之邦、橫行如故、耶和華有威可畏、彼不敬恪。
提摩太後書 4:14
金工亞力山大數害我、願主視其所行而報之、
尼希米記 4:5
勿宥其過、勿赦其罪、蓋彼故令版築者中心忿怒。
羅馬書 1:28
彼既不以上帝存於中、上帝聽其喪心、行所不當行、
利未記 26:39
爾曹猶有孑遺、處於敵國、為一己之愆尤、並前人之罪戾、日漸消亡。
馬太福音 23:31-32
如是、爾自證為殺先知者之裔、何不盈爾祖之量乎、
羅馬書 10:2-3
蓋彼雖熱中事上帝、而弗識之、我得為證、其不識上帝稱義之道、惟一已行義是賴、不服上帝稱義之道、
羅馬書 9:18
蓋矜恤人者惟上帝、聽人剛愎者、亦惟上帝、
詩篇 109:14
厥祖行惡、顧耶和華念之、其母不善、毋宥之兮、
出埃及記 8:32
是時法老剛愎厥心、仍引釋以色列族。
出埃及記 8:15
法老少覺寛舒、剛愎厥心、仍不聽從、而耶和華前言應矣。
羅馬書 9:31
以色列民、以法求稱義而不得、何歟、
馬太福音 27:4-5
我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、猶大擲金於殿、退而自縊、
詩篇 81:12
余任其桀驁、聽其縱欲兮。
啟示錄 22:10-11
又曰、時日將至、書中預言勿秘、不義者終不義、污衊者終污衊、義者終於義、聖者終於聖、
出埃及記 9:12
法老剛愎厥心、仍不聽從、耶和華姑聽之、而所諭摩西之言應矣。○
帖撒羅尼迦後書 2:11-12
為此、上帝任其大謬、信諸誑言、使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
詩篇 109:17-19
彼惟詛人是喜、願彼亦服咒詛兮、彼不為人祝福、願福祉不及其躬兮、彼尤人必以咒詛、猶文身必以衣服、願彼咒詛、猶水入其腎腸、如油淪其骨髓兮、願彼咒詛、蒙之若衣、束之若紳兮、
以賽亞書 5:6
不治不修、變為荒蕪、荊棘叢生、使天不雨。
馬太福音 21:19
道傍見無花果樹、就之、無所得、惟葉而已、謂樹曰、爾果永不復結、樹即枯、
詩篇 24:5
則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、