主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:17
>>
本节经文
文理委辦譯本
僕遭患難、毋我遐棄、俯聞予勿緩兮。
新标点和合本
不要掩面不顾你的仆人;我是在急难之中,求你速速地应允我!
和合本2010(上帝版-简体)
不要转脸不顾你的仆人;我在急难之中,求你速速应允我!
和合本2010(神版-简体)
不要转脸不顾你的仆人;我在急难之中,求你速速应允我!
当代译本
求你不要掩面不理你的仆人。我正身陷困境,求你快快答应我。
圣经新译本
求你不要向你的仆人掩面;求你快快应允我,因为我在困境之中。
中文标准译本
不要向你的仆人隐藏你的脸,因为我在危难中;求你快快回应我!
新標點和合本
不要掩面不顧你的僕人;我是在急難之中,求你速速地應允我!
和合本2010(上帝版-繁體)
不要轉臉不顧你的僕人;我在急難之中,求你速速應允我!
和合本2010(神版-繁體)
不要轉臉不顧你的僕人;我在急難之中,求你速速應允我!
當代譯本
求你不要掩面不理你的僕人。我正身陷困境,求你快快答應我。
聖經新譯本
求你不要向你的僕人掩面;求你快快應允我,因為我在困境之中。
呂振中譯本
不要掩面不顧你僕人哦;因為我在急難之中,求你趕快應我。
中文標準譯本
不要向你的僕人隱藏你的臉,因為我在危難中;求你快快回應我!
文理和合譯本
勿向爾僕掩面、我在難中、速允我兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
莫掩面不顧僕人、我遭遇急難、求主速應允我之祈求、
吳經熊文理聖詠與新經全集
應予之求兮。賜以仁育。祈回首而垂顧兮。以證爾恩之不薄。
New International Version
Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble.
New International Reader's Version
Don’t turn your face away from me. Answer me quickly. I’m in trouble.
English Standard Version
Hide not your face from your servant, for I am in distress; make haste to answer me.
New Living Translation
Don’t hide from your servant; answer me quickly, for I am in deep trouble!
Christian Standard Bible
Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
New American Standard Bible
And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.
New King James Version
And do not hide Your face from Your servant, For I am in trouble; Hear me speedily.
American Standard Version
And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily.
Holman Christian Standard Bible
Don’t hide Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
King James Version
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
New English Translation
Do not ignore your servant, for I am in trouble! Answer me right away!
World English Bible
Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
交叉引用
詩篇 27:9
毋怒我而棄予如遺兮、上帝既援予於往昔、願勿絕予於來今兮、
詩篇 102:2
余遭患難、毋我遐棄、垂聽我祈、拯余勿緩兮、
詩篇 66:14
詩篇 44:24
奚棄予如遺、不顧我憂患兮、
詩篇 143:9
耶和華兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、
詩篇 143:7
耶和華兮、我魂喪失、聽余勿緩、我與就墓之人無異、爾毋遐棄予兮、
馬太福音 27:46
至未終、耶穌大聲呼曰、㕽唎、㕽唎、啦嗎[口撒][口駁]𠯈呢、即言、我之上帝、我之上帝、何以遺予、
詩篇 40:13
耶和華兮、援予勿緩兮、
詩篇 13:1
耶和華兮、余久為爾遐棄、不復眷顧兮、
約伯記 7:21
盍赦我罪、宥我惡、俾我安然入土、迄於明日、欲追予而不相遇。
詩篇 70:1
耶和華上帝兮、願拯我躬、毋遲毋緩兮。
詩篇 22:24
貧乏者流、祈禱耶和華、蒙其俯聞、弗為藐視、不見厭惡、不被遐棄、
馬太福音 26:38
耶穌曰、我心甚憂、瀕死矣、爾居此、同我儆醒、