Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶; 转眼之间,他们要羞愧撤退。
  • 新标点和合本 - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶; 转眼之间,他们要羞愧撤退。
  • 当代译本 - 我所有的仇敌都必羞愧, 惊恐不已; 他们必忽然蒙羞, 掉头逃窜。
  • 圣经新译本 - 我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶; 眨眼之间,他们必蒙羞后退。
  • 中文标准译本 - 我一切的仇敌都必蒙羞,大大颤栗; 他们必后退,瞬间蒙羞。
  • 现代标点和合本 - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
  • 和合本(拼音版) - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
  • New International Version - All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish; they will turn back and suddenly be put to shame.
  • New International Reader's Version - All my enemies will be covered with shame and trouble. They will turn back in shame. It will happen suddenly.
  • English Standard Version - All my enemies shall be ashamed and greatly troubled; they shall turn back and be put to shame in a moment.
  • New Living Translation - May all my enemies be disgraced and terrified. May they suddenly turn back in shame.
  • The Message - Cowards, my enemies disappear. Disgraced, they turn tail and run.
  • Christian Standard Bible - All my enemies will be ashamed and shake with terror; they will turn back and suddenly be disgraced.
  • New American Standard Bible - All my enemies will be put to shame and greatly horrified; They shall turn back, they will suddenly be put to shame.
  • New King James Version - Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.
  • Amplified Bible - Let all my enemies be ashamed and greatly horrified; Let them turn back, let them suddenly be ashamed [of what they have done].
  • American Standard Version - All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.
  • King James Version - Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
  • New English Translation - May all my enemies be humiliated and absolutely terrified! May they turn back and be suddenly humiliated!
  • World English Bible - May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
  • 新標點和合本 - 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所有的仇敵都必羞愧,大大驚惶; 轉眼之間,他們要羞愧撤退。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所有的仇敵都必羞愧,大大驚惶; 轉眼之間,他們要羞愧撤退。
  • 當代譯本 - 我所有的仇敵都必羞愧, 驚恐不已; 他們必忽然蒙羞, 掉頭逃竄。
  • 聖經新譯本 - 我所有的仇敵都必蒙羞,大大驚惶; 眨眼之間,他們必蒙羞後退。
  • 呂振中譯本 - 我一切仇敵都必失望,非常驚惶; 他們必退後,一眨眼間便周章狼狽。
  • 中文標準譯本 - 我一切的仇敵都必蒙羞,大大顫栗; 他們必後退,瞬間蒙羞。
  • 現代標點和合本 - 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
  • 文理和合譯本 - 諸敵將抱愧而惶恐、蒙羞而退避兮、
  • 文理委辦譯本 - 眾敵愧恥、觳觫遁逃兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一切仇敵、皆必愧恥、亦甚驚駭、頃刻愧恥而退後、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有禱必見納。有感豈無應。
  • Nueva Versión Internacional - Todos mis enemigos quedarán avergonzados y confundidos; ¡su repentina vergüenza los hará retroceder!
  • 현대인의 성경 - 나의 모든 원수들이 창피를 당하고 놀라며 갑자기 부끄러워 물러가리라.
  • Новый Русский Перевод - Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.
  • Восточный перевод - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel exauce ╵mes supplications. L’Eternel accueille ╵ma prière.
  • リビングバイブル - 敵はみな、恥を見、 恐れにわななき、恥辱を受ける。 神は彼らに恥をかかせて 追い返します。
  • Nova Versão Internacional - Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; frustrados, recuarão de repente.
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr hat mein Schreien gehört, er nimmt mein Gebet an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện kẻ thù tôi bị sỉ nhục và ruồng bỏ. Nguyện chúng thình lình phải bỏ chạy nhục nhã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาศัตรูของข้าพเจ้าจะมีแต่ความอับอายและความหวาดกลัว พวกเขาจะหันกลับไปและได้รับความอัปยศอดสูทันที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​คน​จะ​ละอาย​ใจ​และ​สั่น​ระริก​ด้วย​ความ​กลัว​ยิ่ง และ​จะ​ต้อง​หัน​หลัง​กลับ​ไป​ด้วย​ความ​อับอาย​ใน​พริบตา​เดียว
交叉引用
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 人正说平安稳定的时候,灾祸忽然临到他们,如同阵痛临到怀胎的妇人一样,他们绝逃脱不了。
  • 诗篇 21:8 - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 诗篇 21:9 - 你的脸出现的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们, 那火要把他们烧尽。
  • 约伯记 6:29 - 请你们转意,不要不公义; 请再转意,正义在我这里。
  • 诗篇 2:5 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
  • 诗篇 5:10 - 神啊,求你定他们的罪! 愿他们因自己的计谋跌倒; 求你因他们过犯众多赶逐他们, 因为他们背叛了你。
  • 诗篇 40:14 - 愿那些寻找我、要灭我命的,一同抱愧蒙羞! 愿那些喜悦我遭害的,退后受辱!
  • 诗篇 40:15 - 愿那些对我说“啊哈、啊哈”的, 因羞愧而败亡!
  • 诗篇 73:19 - 他们转眼之间成了何等荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
  • 诗篇 71:13 - 愿那与我为敌的,羞愧灭亡; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
  • 箴言 29:1 - 人屡次受责罚,仍然硬着颈项, 他必顷刻被毁,无从医治。
  • 诗篇 7:6 - 耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的烈怒! 求你为我兴起!你已经发令施行审判。
  • 诗篇 25:3 - 凡等候你的必不羞愧, 惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
  • 诗篇 83:16 - 耶和华啊,求你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你的名!
  • 诗篇 83:17 - 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
  • 诗篇 112:10 - 恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡, 恶人的心愿要归于幻灭。
  • 诗篇 71:24 - 我的舌头也必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 诗篇 35:26 - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
  • 诗篇 109:28 - 任凭他们咒骂,你却要赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 诗篇 109:29 - 愿与我作对的人披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧作外袍遮身!
  • 以赛亚书 26:11 - 耶和华啊,你的手高举,他们不观看; 愿他们观看你为百姓发的热心而羞愧, 愿火吞灭你的敌人。
  • 诗篇 132:18 - 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在他头上发光。”
  • 玛拉基书 3:18 - 那时你们必再一次 看出义人和恶人,事奉 神和不事奉 神的人有何差别。”
  • 耶利米书 20:11 - 然而,耶和华与我同在, 好像可怕的勇士。 因此,迫害我的都绊跌, 不能得胜; 他们大大蒙羞, 由于行事没有智慧, 必永远受那不能忘怀的羞辱。
  • 诗篇 86:17 - 求你向我显出恩待我的凭据, 使恨我的人看见就羞愧, 因为你—耶和华帮助我,安慰了我。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶; 转眼之间,他们要羞愧撤退。
  • 新标点和合本 - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶; 转眼之间,他们要羞愧撤退。
  • 当代译本 - 我所有的仇敌都必羞愧, 惊恐不已; 他们必忽然蒙羞, 掉头逃窜。
  • 圣经新译本 - 我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶; 眨眼之间,他们必蒙羞后退。
  • 中文标准译本 - 我一切的仇敌都必蒙羞,大大颤栗; 他们必后退,瞬间蒙羞。
  • 现代标点和合本 - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
  • 和合本(拼音版) - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
  • New International Version - All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish; they will turn back and suddenly be put to shame.
  • New International Reader's Version - All my enemies will be covered with shame and trouble. They will turn back in shame. It will happen suddenly.
  • English Standard Version - All my enemies shall be ashamed and greatly troubled; they shall turn back and be put to shame in a moment.
  • New Living Translation - May all my enemies be disgraced and terrified. May they suddenly turn back in shame.
  • The Message - Cowards, my enemies disappear. Disgraced, they turn tail and run.
  • Christian Standard Bible - All my enemies will be ashamed and shake with terror; they will turn back and suddenly be disgraced.
  • New American Standard Bible - All my enemies will be put to shame and greatly horrified; They shall turn back, they will suddenly be put to shame.
  • New King James Version - Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.
  • Amplified Bible - Let all my enemies be ashamed and greatly horrified; Let them turn back, let them suddenly be ashamed [of what they have done].
  • American Standard Version - All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.
  • King James Version - Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
  • New English Translation - May all my enemies be humiliated and absolutely terrified! May they turn back and be suddenly humiliated!
  • World English Bible - May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
  • 新標點和合本 - 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所有的仇敵都必羞愧,大大驚惶; 轉眼之間,他們要羞愧撤退。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所有的仇敵都必羞愧,大大驚惶; 轉眼之間,他們要羞愧撤退。
  • 當代譯本 - 我所有的仇敵都必羞愧, 驚恐不已; 他們必忽然蒙羞, 掉頭逃竄。
  • 聖經新譯本 - 我所有的仇敵都必蒙羞,大大驚惶; 眨眼之間,他們必蒙羞後退。
  • 呂振中譯本 - 我一切仇敵都必失望,非常驚惶; 他們必退後,一眨眼間便周章狼狽。
  • 中文標準譯本 - 我一切的仇敵都必蒙羞,大大顫栗; 他們必後退,瞬間蒙羞。
  • 現代標點和合本 - 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
  • 文理和合譯本 - 諸敵將抱愧而惶恐、蒙羞而退避兮、
  • 文理委辦譯本 - 眾敵愧恥、觳觫遁逃兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一切仇敵、皆必愧恥、亦甚驚駭、頃刻愧恥而退後、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有禱必見納。有感豈無應。
  • Nueva Versión Internacional - Todos mis enemigos quedarán avergonzados y confundidos; ¡su repentina vergüenza los hará retroceder!
  • 현대인의 성경 - 나의 모든 원수들이 창피를 당하고 놀라며 갑자기 부끄러워 물러가리라.
  • Новый Русский Перевод - Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.
  • Восточный перевод - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel exauce ╵mes supplications. L’Eternel accueille ╵ma prière.
  • リビングバイブル - 敵はみな、恥を見、 恐れにわななき、恥辱を受ける。 神は彼らに恥をかかせて 追い返します。
  • Nova Versão Internacional - Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; frustrados, recuarão de repente.
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr hat mein Schreien gehört, er nimmt mein Gebet an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện kẻ thù tôi bị sỉ nhục và ruồng bỏ. Nguyện chúng thình lình phải bỏ chạy nhục nhã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาศัตรูของข้าพเจ้าจะมีแต่ความอับอายและความหวาดกลัว พวกเขาจะหันกลับไปและได้รับความอัปยศอดสูทันที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​คน​จะ​ละอาย​ใจ​และ​สั่น​ระริก​ด้วย​ความ​กลัว​ยิ่ง และ​จะ​ต้อง​หัน​หลัง​กลับ​ไป​ด้วย​ความ​อับอาย​ใน​พริบตา​เดียว
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 人正说平安稳定的时候,灾祸忽然临到他们,如同阵痛临到怀胎的妇人一样,他们绝逃脱不了。
  • 诗篇 21:8 - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 诗篇 21:9 - 你的脸出现的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们, 那火要把他们烧尽。
  • 约伯记 6:29 - 请你们转意,不要不公义; 请再转意,正义在我这里。
  • 诗篇 2:5 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
  • 诗篇 5:10 - 神啊,求你定他们的罪! 愿他们因自己的计谋跌倒; 求你因他们过犯众多赶逐他们, 因为他们背叛了你。
  • 诗篇 40:14 - 愿那些寻找我、要灭我命的,一同抱愧蒙羞! 愿那些喜悦我遭害的,退后受辱!
  • 诗篇 40:15 - 愿那些对我说“啊哈、啊哈”的, 因羞愧而败亡!
  • 诗篇 73:19 - 他们转眼之间成了何等荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
  • 诗篇 71:13 - 愿那与我为敌的,羞愧灭亡; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
  • 箴言 29:1 - 人屡次受责罚,仍然硬着颈项, 他必顷刻被毁,无从医治。
  • 诗篇 7:6 - 耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的烈怒! 求你为我兴起!你已经发令施行审判。
  • 诗篇 25:3 - 凡等候你的必不羞愧, 惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
  • 诗篇 83:16 - 耶和华啊,求你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你的名!
  • 诗篇 83:17 - 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
  • 诗篇 112:10 - 恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡, 恶人的心愿要归于幻灭。
  • 诗篇 71:24 - 我的舌头也必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 诗篇 35:26 - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
  • 诗篇 109:28 - 任凭他们咒骂,你却要赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
  • 诗篇 109:29 - 愿与我作对的人披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧作外袍遮身!
  • 以赛亚书 26:11 - 耶和华啊,你的手高举,他们不观看; 愿他们观看你为百姓发的热心而羞愧, 愿火吞灭你的敌人。
  • 诗篇 132:18 - 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在他头上发光。”
  • 玛拉基书 3:18 - 那时你们必再一次 看出义人和恶人,事奉 神和不事奉 神的人有何差别。”
  • 耶利米书 20:11 - 然而,耶和华与我同在, 好像可怕的勇士。 因此,迫害我的都绊跌, 不能得胜; 他们大大蒙羞, 由于行事没有智慧, 必永远受那不能忘怀的羞辱。
  • 诗篇 86:17 - 求你向我显出恩待我的凭据, 使恨我的人看见就羞愧, 因为你—耶和华帮助我,安慰了我。
圣经
资源
计划
奉献