Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:9 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 新标点和合本 - 耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 当代译本 - 耶和华听见了我的恳求, 祂必悦纳我的祷告。
  • 圣经新译本 - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 中文标准译本 - 耶和华垂听了我的恳求, 耶和华必接受我的祷告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必收纳我的祷告。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必收纳我的祷告。
  • New International Version - The Lord has heard my cry for mercy; the Lord accepts my prayer.
  • New International Reader's Version - The Lord has heard my cry for his mercy. The Lord accepts my prayer.
  • English Standard Version - The Lord has heard my plea; the Lord accepts my prayer.
  • New Living Translation - The Lord has heard my plea; the Lord will answer my prayer.
  • Christian Standard Bible - The Lord has heard my plea for help; the Lord accepts my prayer.
  • New American Standard Bible - The Lord has heard my pleading, The Lord receives my prayer.
  • New King James Version - The Lord has heard my supplication; The Lord will receive my prayer.
  • Amplified Bible - The Lord has heard my supplication [my plea for grace]; The Lord receives my prayer.
  • American Standard Version - Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
  • King James Version - The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.
  • New English Translation - The Lord has heard my appeal for mercy; the Lord has accepted my prayer.
  • World English Bible - Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
  • 新標點和合本 - 耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
  • 當代譯本 - 耶和華聽見了我的懇求, 祂必悅納我的禱告。
  • 聖經新譯本 - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
  • 呂振中譯本 - 永恆主聽了我的懇求; 永恆主接受我的禱告。
  • 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了我的懇求, 耶和華必接受我的禱告。
  • 現代標點和合本 - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必收納我的禱告。
  • 文理和合譯本 - 耶和華已聽我禱、必允我祈兮、
  • 文理委辦譯本 - 聞我祈禱、允所求兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主俯聽我之懇求、主允納我之禱告、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傳語作孽者。無復纏我身。我泣主已聞。我求主已聽。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ha escuchado mis ruegos; el Señor ha tomado en cuenta mi oración.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나의 부르짖는 소리를 들으셨으니 내 기도를 들어주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!
  • Восточный перевод - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
  • La Bible du Semeur 2015 - Retirez-vous tous, ╵artisans du mal ! L’Eternel entend mes pleurs .
  • リビングバイブル - 訴えも聞き届けられた。 主は私の祈りにすべて答えてくださる。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor ouviu a minha súplica; o Senhor aceitou a minha oração.
  • Hoffnung für alle - Ihr Verbrecher, verschwindet, denn der Herr hat meine Tränen gesehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta kêu xin, Chúa Hằng Hữu nhậm lời, Chúa Hằng Hữu trả lời khi ta cầu khẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงได้ยินเสียงร้องทูลขอความเมตตาของข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยอมรับคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ยิน​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​วิงวอน​ขอ พระ​องค์​จะ​รับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 约拿书 2:7 - 我心灵发昏时, 就想起耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你面前。
  • 哥林多后书 1:10 - 他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
  • 哥林多后书 1:11 - 你们也要一同用祈祷来帮助我们,好使许多人为我们感恩,因着他们许多的祷告,我们获得了恩赐。
  • 约拿书 2:2 - 说: “我在患难中求告耶和华, 他就应允我; 我从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。
  • 诗篇 31:22 - 至于我,我曾惊惶地说: “我从你眼前被隔绝。” 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
  • 诗篇 116:1 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 诗篇 116:2 - 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
  • 诗篇 40:1 - 我曾耐性等候耶和华, 他垂听我的呼求。
  • 诗篇 40:2 - 他从泥坑里, 从淤泥中,把我拉上来, 使我的脚立在磐石上, 使我脚步稳健。
  • 诗篇 3:4 - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 诗篇 118:5 - 我在急难中求告耶和华, 耶和华就应允我,把我安置在宽阔之地。
  • 诗篇 138:3 - 我呼求的日子,你应允我, 使我壮胆,心里有能力。
  • 哥林多后书 12:8 - 为了这事,我曾三次求主使这根刺离开我。
  • 哥林多后书 12:9 - 他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。
  • 哥林多后书 12:10 - 为基督的缘故,我以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为可喜乐的事;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 诗篇 120:1 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 诗篇 66:19 - 但 神实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 诗篇 66:20 - 神是应当称颂的! 他没有推却我的祷告, 也没有使他的慈爱离开我。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 新标点和合本 - 耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 当代译本 - 耶和华听见了我的恳求, 祂必悦纳我的祷告。
  • 圣经新译本 - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 中文标准译本 - 耶和华垂听了我的恳求, 耶和华必接受我的祷告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必收纳我的祷告。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必收纳我的祷告。
  • New International Version - The Lord has heard my cry for mercy; the Lord accepts my prayer.
  • New International Reader's Version - The Lord has heard my cry for his mercy. The Lord accepts my prayer.
  • English Standard Version - The Lord has heard my plea; the Lord accepts my prayer.
  • New Living Translation - The Lord has heard my plea; the Lord will answer my prayer.
  • Christian Standard Bible - The Lord has heard my plea for help; the Lord accepts my prayer.
  • New American Standard Bible - The Lord has heard my pleading, The Lord receives my prayer.
  • New King James Version - The Lord has heard my supplication; The Lord will receive my prayer.
  • Amplified Bible - The Lord has heard my supplication [my plea for grace]; The Lord receives my prayer.
  • American Standard Version - Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
  • King James Version - The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.
  • New English Translation - The Lord has heard my appeal for mercy; the Lord has accepted my prayer.
  • World English Bible - Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
  • 新標點和合本 - 耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
  • 當代譯本 - 耶和華聽見了我的懇求, 祂必悅納我的禱告。
  • 聖經新譯本 - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
  • 呂振中譯本 - 永恆主聽了我的懇求; 永恆主接受我的禱告。
  • 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了我的懇求, 耶和華必接受我的禱告。
  • 現代標點和合本 - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必收納我的禱告。
  • 文理和合譯本 - 耶和華已聽我禱、必允我祈兮、
  • 文理委辦譯本 - 聞我祈禱、允所求兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主俯聽我之懇求、主允納我之禱告、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傳語作孽者。無復纏我身。我泣主已聞。我求主已聽。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ha escuchado mis ruegos; el Señor ha tomado en cuenta mi oración.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나의 부르짖는 소리를 들으셨으니 내 기도를 들어주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!
  • Восточный перевод - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
  • La Bible du Semeur 2015 - Retirez-vous tous, ╵artisans du mal ! L’Eternel entend mes pleurs .
  • リビングバイブル - 訴えも聞き届けられた。 主は私の祈りにすべて答えてくださる。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor ouviu a minha súplica; o Senhor aceitou a minha oração.
  • Hoffnung für alle - Ihr Verbrecher, verschwindet, denn der Herr hat meine Tränen gesehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta kêu xin, Chúa Hằng Hữu nhậm lời, Chúa Hằng Hữu trả lời khi ta cầu khẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงได้ยินเสียงร้องทูลขอความเมตตาของข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยอมรับคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ยิน​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​วิงวอน​ขอ พระ​องค์​จะ​รับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า
  • 约拿书 2:7 - 我心灵发昏时, 就想起耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你面前。
  • 哥林多后书 1:10 - 他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
  • 哥林多后书 1:11 - 你们也要一同用祈祷来帮助我们,好使许多人为我们感恩,因着他们许多的祷告,我们获得了恩赐。
  • 约拿书 2:2 - 说: “我在患难中求告耶和华, 他就应允我; 我从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。
  • 诗篇 31:22 - 至于我,我曾惊惶地说: “我从你眼前被隔绝。” 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
  • 诗篇 116:1 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 诗篇 116:2 - 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
  • 诗篇 40:1 - 我曾耐性等候耶和华, 他垂听我的呼求。
  • 诗篇 40:2 - 他从泥坑里, 从淤泥中,把我拉上来, 使我的脚立在磐石上, 使我脚步稳健。
  • 诗篇 3:4 - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 诗篇 118:5 - 我在急难中求告耶和华, 耶和华就应允我,把我安置在宽阔之地。
  • 诗篇 138:3 - 我呼求的日子,你应允我, 使我壮胆,心里有能力。
  • 哥林多后书 12:8 - 为了这事,我曾三次求主使这根刺离开我。
  • 哥林多后书 12:9 - 他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。
  • 哥林多后书 12:10 - 为基督的缘故,我以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为可喜乐的事;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 诗篇 120:1 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 诗篇 66:19 - 但 神实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 诗篇 66:20 - 神是应当称颂的! 他没有推却我的祷告, 也没有使他的慈爱离开我。
圣经
资源
计划
奉献