<< Psalms 55:19 >>

本节经文

  • King James Version
    God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
  • 新标点和合本
    那没有更变、不敬畏神的人,从太古常存的神必听见而苦待他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那不愿改变、不敬畏上帝的人,从太古常存的上帝必听见而使他受苦。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体)
    那不愿改变、不敬畏神的人,从太古常存的神必听见而使他受苦。(细拉)
  • 当代译本
    永掌王权的上帝必鉴察并惩罚他们,因为他们顽梗悖逆、不敬畏上帝。
  • 圣经新译本
    神必听见,那从亘古坐着为王的必使他们受苦,(细拉)因他们不肯改变,也不敬畏神。
  • 中文标准译本
    从太初就坐着为王的神听见了,就苦待他们。细拉这是因他们不悔改,也不敬畏神。
  • 新標點和合本
    那沒有更變、不敬畏神的人,從太古常存的神必聽見而苦待他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那不願改變、不敬畏上帝的人,從太古常存的上帝必聽見而使他受苦。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那不願改變、不敬畏神的人,從太古常存的神必聽見而使他受苦。(細拉)
  • 當代譯本
    永掌王權的上帝必鑒察並懲罰他們,因為他們頑梗悖逆、不敬畏上帝。
  • 聖經新譯本
    神必聽見,那從亙古坐著為王的必使他們受苦,(細拉)因他們不肯改變,也不敬畏神。
  • 呂振中譯本
    上帝必聽,那從亙古坐着為王的必使他們受苦,(細拉)因為他們頑固不改,不敬畏上帝。
  • 中文標準譯本
    從太初就坐著為王的神聽見了,就苦待他們。細拉這是因他們不悔改,也不敬畏神。
  • 文理和合譯本
    處常不畏上帝者、亙古而有之上帝、必聞而報之兮、
  • 文理委辦譯本
    永生上帝、俯聽我祈、敗亡予敵、維彼敵人、不更故轍、不畏上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主萬古為主、聽我祈禱、遂降禍於我敵、細拉、因其永不悔改、不敬畏天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主必聞吾音。主必來相助。全我於危厄。脫我於眾敵。
  • New International Version
    God, who is enthroned from of old, who does not change— he will hear them and humble them, because they have no fear of God.
  • New International Reader's Version
    God has been on his throne since ancient times and does not change. He will hear my enemies and make them humble. That’s because they have no respect for God.
  • English Standard Version
    God will give ear and humble them, he who is enthroned from of old, Selah because they do not change and do not fear God.
  • New Living Translation
    God, who has ruled forever, will hear me and humble them. Interlude For my enemies refuse to change their ways; they do not fear God.
  • Christian Standard Bible
    God, the one enthroned from long ago, will hear and will humiliate them Selah because they do not change and do not fear God.
  • New American Standard Bible
    God will hear and humiliate them— Even the one who sits enthroned from ancient times— Selah With whom there is no change, And who do not fear God.
  • New King James Version
    God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.
  • American Standard Version
    God will hear, and answer them, Even he that abideth of old,[ Selah The men who have no changes, And who fear not God.
  • Holman Christian Standard Bible
    God, the One enthroned from long ago, will hear and will humiliate them Selah because they do not change and do not fear God.
  • New English Translation
    God, the one who has reigned as king from long ago, will hear and humiliate them.( Selah) They refuse to change, and do not fear God.
  • World English Bible
    God, who is enthroned forever, will hear and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God.

交叉引用

  • Deuteronomy 33:27
    The eternal God[ is thy] refuge, and underneath[ are] the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy[ them].
  • Micah 5:2
    But thou, Bethlehem Ephratah,[ though] thou be little among the thousands of Judah,[ yet] out of thee shall he come forth unto me[ that is] to be ruler in Israel; whose goings forth[ have been] from of old, from everlasting.
  • Revelation 6:10-11
    And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they[ were], should be fulfilled.
  • Colossians 1:17
    And he is before all things, and by him all things consist.
  • Psalms 143:12
    And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I[ am] thy servant.
  • Psalms 65:5
    [ By] terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation;[ who art] the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off[ upon] the sea:
  • 1 Thessalonians 2 15-1 Thessalonians 2 16
    Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
  • Ecclesiastes 8:11
    Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
  • Psalms 73:5-6
    They[ are] not in trouble[ as other] men; neither are they plagued like[ other] men.Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them[ as] a garment.
  • Psalms 90:1-2
    Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou[ art] God.
  • Isaiah 36:20
    Who[ are they] among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?
  • Jeremiah 48:11
    Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
  • Zephaniah 1:12
    And it shall come to pass at that time,[ that] I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
  • Psalms 78:59
    When God heard[ this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
  • Proverbs 1:32
    For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.