主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 51:12
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
為我再造。純白之心。正氣內蘊。煥然一新。
新标点和合本
求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我,
和合本2010(上帝版-简体)
求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,
和合本2010(神版-简体)
求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,
当代译本
求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐,赐我一颗乐意顺服你的心灵。
圣经新译本
求你使我重得你救恩的喜乐,重新有乐意的灵支持我。
中文标准译本
求你使救恩之乐复归于我,赐甘心乐意的灵来扶助我。
新標點和合本
求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我,
和合本2010(上帝版-繁體)
求你使我重得救恩之樂,以樂意的靈來扶持我,
和合本2010(神版-繁體)
求你使我重得救恩之樂,以樂意的靈來扶持我,
當代譯本
求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂,賜我一顆樂意順服你的心靈。
聖經新譯本
求你使我重得你救恩的喜樂,重新有樂意的靈支持我。
呂振中譯本
求你使我復得你拯救之喜樂,使我有甘心樂意的靈來扶持我。
中文標準譯本
求你使救恩之樂復歸於我,賜甘心樂意的靈來扶助我。
文理和合譯本
復我拯救之樂、以悅懌之神扶我兮、
文理委辦譯本
爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主仍施拯救、使我欣喜、賦畀我樂遵主道之志、
New International Version
Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
New International Reader's Version
Give me back the joy that comes from being saved by you. Give me a spirit that obeys you so that I will keep going.
English Standard Version
Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
New Living Translation
Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
Christian Standard Bible
Restore the joy of your salvation to me, and sustain me by giving me a willing spirit.
New American Standard Bible
Restore to me the joy of Your salvation, And sustain me with a willing spirit.
New King James Version
Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.
American Standard Version
Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
Holman Christian Standard Bible
Restore the joy of Your salvation to me, and give me a willing spirit.
King James Version
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me[ with thy] free spirit.
New English Translation
Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
World English Bible
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
交叉引用
以賽亞書 41:10
以賽亞書 61:10
哥林多後書 3:17
主即聖神、主之聖神之所在、亦自由之所在也。
詩篇 13:5
豈可使彼敵人兮。幸吾災而樂吾憂。
猶大書 1:24
惟天主我等救主能保佑爾曹、不致失足、庇爾於其光榮之下、使爾毫無瑕疵、神樂洋溢。
路加福音 1:47
中心不勝喜;感荷救主恩、
詩篇 119:116-117
祈主恩佑。莫令望觖。祈主扶持。莫令傾蹶。
羅馬書 5:2-11
且吾人之能因信德而臻恩寵之境、歡忻雀躍以望天主之光榮者、亦全賴基督之功德耳。不寧惟是、吾人雖處患難、心中恆有至樂。蓋知患難所以生堅忍、堅忍所以致純熟、純熟則有望、有望則決無失望之虞矣。蓋天主之愛、已憑其所賜於吾人之聖神、而沛然傾注於吾人之心矣。夫嚮日吾人尚不堪荏弱、而基督竟按其定時、毅然為罪人捨生。世之願為義人代死者鮮矣;雖然、敢為善人死者、容或有之;而基督獨為吾罪人捨生、足徵天主愛我之篤、寧有既極。且吾人賴基督之聖血、既得赦罪而成義、不更能賴之以望免刑乎?當時吾人尚為天主之悖逆、且得緣其聖子之死、而與天主重相契合、今既重相契合、不更能緣其永生、而承無疆之休乎?不寧惟是、吾人既托吾主耶穌基督之恩、重得與天主相親、則胥宜怡然自樂、而優游於天主聖懷之中。
詩篇 119:133
根深柢固。信道彌堅。莫使謬種。長我心田。
詩篇 85:6-8
豈仁主之怒吾族兮。亙百世而不改。其即復蘇爾民兮。俾融融於爾之懷中。沐浴芳澤兮。酣暢春風。
加拉太書 4:6-7
正惟吾人之為兒女、故天主以其聖子之神、注於吾人之心、俾孺慕之情、油然而生、而發為呼親喊父之聲。總之、爾如今不復為奴僕、而為兒女矣。既為兒女、則亦為天主之哲嗣也。
詩篇 35:9
令我藉主恩。中心自怡悅。
耶利米書 31:9-14
彼得前書 1:5
蓋天主之神力、必能因爾之信德、保爾始終不渝、俾沐將顯於末日之恩澤也。
以賽亞書 57:17-18
羅馬書 8:15
蓋爾所受者、非畏首畏尾之奴隸情緒;爾所受者、乃為呼爺喚父之兒女精神也。
詩篇 21:1
詩篇 17:5
兢兢履主道。未嘗循邪枉。
約伯記 29:2-3
耶利米書 10:23
以賽亞書 49:13
羅馬書 14:4
爾何人斯、乃敢指摘他氏之僕耶!彼之能立與否、惟對其主負責;矧其主固能使之立、詎見其終不立耶?
詩篇 19:13
誰能悟其愆。惟主濯其疵。