-
文理和合譯本
叢林百獸、千山羣畜、悉屬我兮、
-
新标点和合本
因为,树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为,林中的百兽是我的,千山的牲畜也是我的。
-
和合本2010(神版-简体)
因为,林中的百兽是我的,千山的牲畜也是我的。
-
当代译本
因为林中的百兽是我的,群山上的牲畜是我的。
-
圣经新译本
因为树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
-
中文标准译本
因为森林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
-
新標點和合本
因為,樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為,林中的百獸是我的,千山的牲畜也是我的。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為,林中的百獸是我的,千山的牲畜也是我的。
-
當代譯本
因為林中的百獸是我的,群山上的牲畜是我的。
-
聖經新譯本
因為樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。
-
呂振中譯本
因為森林中的百獸是我的,千山上的牲畜是我的。
-
中文標準譯本
因為森林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。
-
文理委辦譯本
林中百獸、萬山群畜、俱屬我兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因林中之百獸屬我、千山之牲畜亦屬我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
林間之百獸。皆屬天地藏。千山與萬壑。為我遊牧場。
-
New International Version
for every animal of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
-
New International Reader's Version
Every animal in the forest already belongs to me. And so do the cattle on a thousand hills.
-
English Standard Version
For every beast of the forest is mine, the cattle on a thousand hills.
-
New Living Translation
For all the animals of the forest are mine, and I own the cattle on a thousand hills.
-
Christian Standard Bible
for every animal of the forest is mine, the cattle on a thousand hills.
-
New American Standard Bible
For every animal of the forest is Mine, The cattle on a thousand hills.
-
New King James Version
For every beast of the forest is Mine, And the cattle on a thousand hills.
-
American Standard Version
For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills.
-
Holman Christian Standard Bible
for every animal of the forest is Mine, the cattle on a thousand hills.
-
King James Version
For every beast of the forest[ is] mine,[ and] the cattle upon a thousand hills.
-
New English Translation
For every wild animal in the forest belongs to me, as well as the cattle that graze on a thousand hills.
-
World English Bible
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.