<< 詩篇 5:10 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    神哪,求你使他們承擔罪責!願他們因自己的計謀而跌倒;求你因他們眾多的過犯驅趕他們,因為他們悖逆了你。
  • 新标点和合本
    神啊,求你定他们的罪!愿他们因自己的计谋跌倒;愿你在他们许多的过犯中把他们逐出,因为他们背叛了你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝啊,求你定他们的罪!愿他们因自己的计谋跌倒;求你因他们过犯众多赶逐他们,因为他们背叛了你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神啊,求你定他们的罪!愿他们因自己的计谋跌倒;求你因他们过犯众多赶逐他们,因为他们背叛了你。
  • 当代译本
    上帝啊,求你定他们的罪,让他们作茧自缚。他们背叛你,罪恶深重,求你把他们赶走。
  • 圣经新译本
    神啊!求你定他们的罪;愿他们因自己的诡计跌倒,愿你因他们许多的过犯,把他们赶出去,因为他们背叛了你。
  • 中文标准译本
    神哪,求你使他们承担罪责!愿他们因自己的计谋而跌倒;求你因他们众多的过犯驱赶他们,因为他们悖逆了你。
  • 新標點和合本
    神啊,求你定他們的罪!願他們因自己的計謀跌倒;願你在他們許多的過犯中把他們逐出,因為他們背叛了你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝啊,求你定他們的罪!願他們因自己的計謀跌倒;求你因他們過犯眾多趕逐他們,因為他們背叛了你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神啊,求你定他們的罪!願他們因自己的計謀跌倒;求你因他們過犯眾多趕逐他們,因為他們背叛了你。
  • 當代譯本
    上帝啊,求你定他們的罪,讓他們作繭自縛。他們背叛你,罪惡深重,求你把他們趕走。
  • 聖經新譯本
    神啊!求你定他們的罪;願他們因自己的詭計跌倒,願你因他們許多的過犯,把他們趕出去,因為他們背叛了你。
  • 呂振中譯本
    上帝啊,定他們為有罪;願他們由自己的計謀而敗倒;願你因他們的許多過犯而驅逐他們;因為他們悖逆了你。
  • 文理和合譯本
    願上帝罪之、使自陷於詭謀、因其罪多而驅逐之、蓋彼叛逆爾兮、
  • 文理委辦譯本
    違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願天主懲治其愆尤、使因己謀而傾敗、因其罪孽甚多、違背主、願主驅逐之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    敵人何狡猾。出言無誠實。邪惡塞肺腑。心毒口則蜜。咽喉如荒墳。下埋朽腐骨。
  • New International Version
    Declare them guilty, O God! Let their intrigues be their downfall. Banish them for their many sins, for they have rebelled against you.
  • New International Reader's Version
    God, show that they are guilty. Let their evil plans bring them down. Send them away because of their many sins. They have refused to obey you.
  • English Standard Version
    Make them bear their guilt, O God; let them fall by their own counsels; because of the abundance of their transgressions cast them out, for they have rebelled against you.
  • New Living Translation
    O God, declare them guilty. Let them be caught in their own traps. Drive them away because of their many sins, for they have rebelled against you.
  • Christian Standard Bible
    Punish them, God; let them fall by their own schemes. Drive them out because of their many crimes, for they rebel against you.
  • New American Standard Bible
    Make them pay, God; Have them fall by their own schemes! Scatter them in the multitude of their wrongdoings, For they are rebellious against You.
  • New King James Version
    Pronounce them guilty, O God! Let them fall by their own counsels; Cast them out in the multitude of their transgressions, For they have rebelled against You.
  • American Standard Version
    Hold them guilty, O God; Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Punish them, God; let them fall by their own schemes. Drive them out because of their many crimes, for they rebel against You.
  • King James Version
    Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
  • New English Translation
    Condemn them, O God! May their own schemes be their downfall! Drive them away because of their many acts of insurrection, for they have rebelled against you.
  • World English Bible
    Hold them guilty, God. Let them fall by their own counsels. Thrust them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against you.

交叉引用

  • 撒母耳記下 17:14
    押沙龍和以色列眾人都說:「亞基人戶篩的建議比亞希多弗的建議好。」耶和華定意要破壞亞希多弗的好建議,好降災禍給押沙龍。
  • 撒母耳記下 17:23
    亞希多弗見自己的建議沒有被採納,就給驢子備上鞍,起身回本鄉本家去。他安排好家裡的事,然後上吊死了。他被葬在他父親的墳墓裡。
  • 撒母耳記下 15:31
    有人向大衛報告說:「亞希多弗也在叛黨中,隨從押沙龍。」大衛就禱告:「耶和華啊,求你使亞希多弗的謀略變為愚拙!」
  • 詩篇 109:6-20
    求你派一個惡人對付他,讓一個控告者站在他的右邊。他受審判的時候,願他的罪顯出來,願他的禱告也成為罪過。願他的年日減少,願別人得到他的職份。願他的兒女成為孤兒,他的妻子成為寡婦。願他的兒女流離失所去乞討,從他們的廢墟中出來尋找食物。願債主奪走一切屬於他的,別人掠奪他的辛苦所得。願無人向他伸出慈愛的手,無人恩待他的孤兒。願他的後代被剪除,他們的名號在下一代被抹掉。願他祖先的罪孽被記在耶和華面前,不要讓他母親的罪被抹掉。願這些罪一直在耶和華面前,願耶和華把他們的名號從地上剪除;因為他從不記得施慈愛,卻追逼困苦人、貧窮人、心裡哀痛的人,要置他們於死地。他喜愛詛咒人,詛咒就臨到他;他不喜歡祝福人,祝福就遠離他。他把詛咒當作衣袍穿上,所以詛咒像水那樣進到他裡面,像油那樣進到他的骨頭裡。願詛咒如同他披戴在身上的衣服,又如他常常束上的腰帶。願這就是來自耶和華的報償,加給那些控告我的人,那些說惡言攻擊我的人。
  • 哥林多前書 3:19
    因為在神看來,這世界的智慧就是愚拙;原來經上記著:「神使智慧人落入自己的詭計中」;
  • 以賽亞書 63:10
    然而他們悖逆,使他的聖靈憂傷;他就轉成他們的仇敵,親自與他們爭戰。
  • 詩篇 140:9-10
    至於那些圍困我的人,願他們嘴唇的禍患遮蓋自己的頭;願火炭落在他們身上,願他們被扔進烈火中、被拋進深坑裡,不能起來!
  • 耶利米哀歌 1:5
  • 何西阿書 9:7
  • 詩篇 71:13
    願我的死敵,蒙羞滅絕;願那些謀求害我的,披戴辱罵和羞愧。
  • 詩篇 35:26
    願那些對我幸災樂禍的,全都抱愧蒙羞;願那些在我面前高抬自己的,披上恥辱和羞愧。
  • 詩篇 68:1-2
    願神興起,願他的仇敵四散;願恨惡他的人從他面前逃跑。他們被神吹散,如同煙被吹散;惡人在神面前滅亡,如同蠟在火面前熔化。
  • 以賽亞書 1:2
    諸天哪,你們當聽!大地啊,你當傾聽!因為耶和華說:「我養育兒女,帶大了他們,他們卻悖逆了我。
  • 以斯帖記 7:10
    於是人就把哈曼掛在他為末迪凱所預備的木架上。王的怒火這才平息了。
  • 詩篇 59:12-13
    願他們因口中的罪和嘴上的話,在自己的驕傲中被纏住;因為他們所說的都是詛咒和謊言。求你在怒火中滅絕他們、滅絕他們,使他們不復存在。願人們明白:神在雅各中掌權,直到地極。細拉
  • 撒母耳記上 25:29
    「即使有人起來追趕你,尋索你的性命,我主的性命卻必裹藏在耶和華你的神生命的囊中。至於你仇敵的性命,耶和華必甩出去,像從投石索的兜囊中甩出去那樣。
  • 申命記 2:30
  • 約伯記 5:12-14
  • 詩篇 21:8-10
    你的手找出你一切的仇敵,你的右手找出那些恨你的人。當你出現的時候,你要使他們如同燃燒的火爐;耶和華必在他的怒氣中吞滅他們,他的烈火必把他們吞噬。你從地上消滅他們的後代,從世人中消滅他們的後裔。
  • 但以理書 9:5
    我們犯了罪,行事扭曲,作惡背叛,偏離了你的誡命和法規,
  • 歷代志下 25:16
  • 詩篇 144:6-7
    求你發出閃電,使仇敵四散;求你發出箭矢,使他們潰亂。求你從至高處伸出手;求你救拔我,解救我脫離大水,脫離外邦人的手。
  • 詩篇 64:6-8
    他們籌劃不義,說:「我們所籌劃的計謀定好了。」人的意念和心思實在深不可測。但是神會用箭射他們,他們必突然被擊傷。他們將使自己絆倒,他們的舌頭與自己作對;所有看見他們的人都必搖頭。
  • 詩篇 9:15-16
    列國陷入自己所挖的深坑裡,他們的腳被自己暗設的網羅纏住。耶和華顯明自己,施行公正;惡人因自己手所做的陷入圈套。希加永細拉
  • 詩篇 31:18
    願撒謊的嘴唇啞然無聲——它們因著自高和輕慢,向義人說狂傲的話。
  • 羅馬書 3:19-20
    我們知道,律法上的一切話都是對律法之下的人講的,好堵住每個人的口,使全世界的人都在神的審判之下有罪,因為沒有一個人本於律法上的行為在神面前被稱為義;原來,藉著律法,只能對罪有真正的認識。
  • 但以理書 9:9
    憐憫和赦免在於主我們的神;我們卻背叛了他,
  • 詩篇 83:9-18
    求你對待他們,如同對待米甸,如同在基順溪流對待西西拉和耶賓——他們在恩多爾被除滅,成為那地上的糞土。求你使他們的貴族如同俄立和西伊伯,使他們所有的王子如同西巴和撒慕拿,因他們說:「讓我們把神的牧場占為己有!」我的神哪,求你使他們如同旋風中的塵土,如同風前的麥稭!火怎樣焚燒森林,火焰怎樣燒盡群山,求你照樣用你的狂風追趕他們,用你的旋風使他們惶恐。耶和華啊,求你使他們滿面羞辱,使他們因此尋求你的名!願他們蒙羞惶恐,直到永遠;願他們抱愧滅亡。願他們知道,你——名為耶和華的,唯獨你是全地之上的至高者。
  • 詩篇 10:15
    求你打斷惡人的膀臂;至於壞人,求你追討他的邪惡,直到淨盡!
  • 詩篇 69:22-25
    願他們的筵席在他們面前成為網羅,在他們平安的時候成為陷阱。願他們的眼睛變為昏暗,不能看見;求你使他們的腰一直顫抖。求你向他們傾瀉你的憤怒,願你猛烈的怒氣追上他們。願他們的營寨變得荒涼,願他們的帳篷無人居住;
  • 詩篇 7:9-15
    願惡人的惡斷絕,願你使義人堅立!公義的神哪,你是察驗人心思和肺腑的。神是我的盾牌,他是心裡正直人的拯救者。神是公義的審判者,是天天對惡人惱怒的神。如果人不回轉,神就把自己的刀劍磨利,並拉開弓瞄準;他預備了致命的武器,做好了燃燒的箭矢。看哪,惡人孕育壞事,懷上禍患,生下虛假。他挖了坑,挖得很深,自己卻掉進所挖的深坑裡。
  • 詩篇 35:1-8
    耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭;與我爭戰的,求你與他們爭戰!求你握住大小盾牌,起來幫助我;求你拔出長矛和標槍,迎戰追趕我的人;求你對我說:「我是你的拯救!」願那些尋索我命的,蒙羞受辱;願那些設計加害我的,後退羞慚。願他們如同風前的糠秕,有耶和華的使者驅趕他們。願他們的道路又暗又滑,有耶和華的使者追趕他們;因為他們無故暗設網羅害我,無故挖掘深坑害我的性命。願毀滅在他們不知不覺時臨到他們,願他們暗設的網羅纏住他們,願他們落在其中遭毀滅。
  • 詩篇 55:15
    願死亡突然毀滅他們,願他們活活下到陰間!因為惡事在他們的住處,就在他們當中。
  • 撒母耳記上 25:39
    大衛聽說納巴爾死了,就說:「耶和華是當受頌讚的!他為我伸了冤,除去了納巴爾加給我的羞辱,也攔阻了僕人行惡;耶和華使納巴爾的惡歸到他自己頭上。」大衛派人去對婭比蓋說,要娶她為妻。
  • 詩篇 28:3-4
    不要把我與惡人、與作孽的一同拖走;他們與自己的鄰人說平安的話,心裡卻是奸惡。求你照著他們的作為,照著他們所行的邪惡對待他們;求你照著他們手所做的對待他們,把他們應得的報應加給他們!
  • 詩篇 66:7
    他以自己的大能管轄萬有,直到永遠,他的眼目守望列國;那些頑梗的人不要高舉自己!細拉
  • 以賽亞書 1:20
    但如果你們拒絕、悖逆,就必被刀劍吞噬。」這是耶和華親口說的。
  • 詩篇 79:12
    主啊,求你把我們鄰國所加給你的羞辱,七倍歸回到他們身上!
  • 詩篇 17:13
    耶和華啊,求你起來,迎面抵擋他們,使他們屈服!求你用你的刀劍,挽救我的性命脫離惡人!
  • 詩篇 107:11
    他們悖逆了神的言語,藐視至高者的旨意;
  • 詩篇 137:7-9
    耶和華啊,求你記住耶路撒冷遭難的日子,以東的子孫說過:「拆光!拆光!直到她的根基!」將被毀滅的巴比倫城啊,照著你向我們所做的去報應你的,那人是蒙福的!抓住你的幼童往巖石上摔的,那人是蒙福的!