主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 45:15
>>
本节经文
文理和合譯本
若而人者、欣喜懽忭、導入王宮兮、
新标点和合本
她们要欢喜快乐被引导;她们要进入王宫。
和合本2010(上帝版-简体)
她们要欢喜快乐,被引导进入王宫。
和合本2010(神版-简体)
她们要欢喜快乐,被引导进入王宫。
当代译本
她们欢喜快乐地进入王宫。
圣经新译本
她们欢喜快乐被引到王那里;她们要进入王宫。
中文标准译本
她们在欢喜和快乐中被引领,进入王的宫殿。
新標點和合本
她們要歡喜快樂被引導;她們要進入王宮。
和合本2010(上帝版-繁體)
她們要歡喜快樂,被引導進入王宮。
和合本2010(神版-繁體)
她們要歡喜快樂,被引導進入王宮。
當代譯本
她們歡喜快樂地進入王宮。
聖經新譯本
她們歡喜快樂被引到王那裡;她們要進入王宮。
呂振中譯本
他們都歡喜快樂地被引導,大家進入王的宮殿。
中文標準譯本
她們在歡喜和快樂中被引領,進入王的宮殿。
文理委辦譯本
欣喜歡忭、導至王宮兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆歡欣踴躍、引入王宮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
招展來王前。環珮鏘琳琅。眾媵隨其後。諸嬪亦相將。
New International Version
Led in with joy and gladness, they enter the palace of the king.
New International Reader's Version
They are led in with joy and gladness. They enter the palace of the king.
English Standard Version
With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
New Living Translation
What a joyful and enthusiastic procession as they enter the king’s palace!
Christian Standard Bible
They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king’s palace.
New American Standard Bible
They will be brought with joy and rejoicing; They will enter into the King’s palace.
New King James Version
With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.
American Standard Version
With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
Holman Christian Standard Bible
They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king’s palace.
King James Version
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
New English Translation
They are bubbling with joy as they walk in procession and enter the royal palace.
World English Bible
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
交叉引用
啟示錄 7:15-17
故於上帝座前、晝夜事之殿中、居於座者、將庇之以幕、彼不復飢渴、日與熱必不侵之、蓋座中之羔將牧之、導至維生之水源、其目之淚、上帝盡拭之、
啟示錄 3:21
獲勝者我將使之偕坐於我座、如我獲勝、而偕我父坐於其座也、
以賽亞書 56:5
在我室中、於我垣內、我將賜彼記誌、俾有名譽、較有子女為尤愈、且錫以永名、終不滅絕、
猶大書 1:24
夫能保爾無蹶、立爾於其有榮之前、歡然無瑕、獨一之上帝、我之救者、
以賽亞書 61:10
我緣耶和華而樂甚、心緣我上帝而欣然、蓋其被我以拯救、衣我以仁義、如新娶者冠以花冠、猶之新婦飾以珍寶、
以賽亞書 35:10
耶和華所救者必歸、謳歌而至錫安、其首永戴喜樂、咸得愉悅懽忭、憂戚欷歔、悉歸烏有、
以賽亞書 60:19-20
晝不藉日為光、夜不藉月照耀、耶和華為爾永久之光、爾上帝為爾之榮、爾之日不沒、爾之月不虧、蓋耶和華為爾永久之光、爾悲哀之日已終、
啟示錄 3:12
獲勝者我將使之為柱、於我上帝殿中、決不復出、亦必以我上帝之名、及我上帝邑新耶路撒冷之名、乃自天由我上帝而降者、並我之新名、皆書於其上、
以賽亞書 55:12-13
爾將欣然而出、安然而蒙引導、山岡揚聲、謳歌爾前、田野林木、皆將鼓掌、松柏挺生、以代荊棘、岡拈秀發、以代蒺藜、是為耶和華名之徵、永為記誌、終不滅絕、
以賽亞書 51:11
耶和華所贖者必歸、謳歌而至錫安、其首永戴喜樂、咸得愉悅懽忭、憂戚欷歔、悉歸烏有、
約翰福音 14:3
若往備之、則復來接爾歸我、我所在、爾亦在焉、