Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:11 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当向他下拜。
  • 新标点和合本 - 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当敬拜他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当向他下拜。
  • 当代译本 - 王就会喜欢你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。
  • 圣经新译本 - 王就爱慕你的美丽; 因为他是你的主, 你要向他俯伏。
  • 中文标准译本 - 愿王渴慕你的美丽! 因他是你的主,你当向他下拜!
  • 现代标点和合本 - 王就羡慕你的美貌。 因为他是你的主,你当敬拜他。
  • 和合本(拼音版) - 王就羡慕你的美貌, 因为他是你的主,你当敬拜他。
  • New International Version - Let the king be enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord.
  • New International Reader's Version - Let the king be charmed by your beauty. Honor him. He is now your master.
  • English Standard Version - and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him.
  • New Living Translation - For your royal husband delights in your beauty; honor him, for he is your lord.
  • Christian Standard Bible - and the king will desire your beauty. Bow down to him, for he is your lord.
  • New American Standard Bible - Then the King will crave your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.
  • New King James Version - So the King will greatly desire your beauty; Because He is your Lord, worship Him.
  • Amplified Bible - Then the King will desire your beauty; Because He is your Lord, bow down and honor Him.
  • American Standard Version - So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
  • King James Version - So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
  • New English Translation - Then the king will be attracted by your beauty. After all, he is your master! Submit to him!
  • World English Bible - So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
  • 新標點和合本 - 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當敬拜他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當向他下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當向他下拜。
  • 當代譯本 - 王就會喜歡你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。
  • 聖經新譯本 - 王就愛慕你的美麗; 因為他是你的主, 你要向他俯伏。
  • 呂振中譯本 - 王愛慕你的美麗; 因為他是你的主上; 你要崇拜他。
  • 中文標準譯本 - 願王渴慕你的美麗! 因他是你的主,你當向他下拜!
  • 現代標點和合本 - 王就羨慕你的美貌。 因為他是你的主,你當敬拜他。
  • 文理和合譯本 - 王則慕爾之美、彼為爾主、當敬拜之兮、
  • 文理委辦譯本 - 王悅爾容、為爾之主、爾當敬之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王即喜悅爾之美麗、彼原爾之主、當敬拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 娟娟彼姝子。諦聽且思量。爾民與爾家。爾宜長相忘。
  • Nueva Versión Internacional - El rey está cautivado por tu hermosura; él es tu señor: inclínate ante él.
  • 현대인의 성경 - 그러면 왕이 너의 아름다움을 기뻐할 것이다. 왕을 공경하라. 그는 너의 주가 되신다.
  • Новый Русский Перевод - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я буду превознесен в народах, превознесен на земле».
  • Восточный перевод - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я прославлюсь в народах, прославлюсь на земле».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я прославлюсь в народах, прославлюсь на земле».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я прославлюсь в народах, прославлюсь на земле».
  • La Bible du Semeur 2015 - Entends, ma fille, et vois ! ╵Ecoute-moi : Ne pense plus ╵à ton peuple et à ta famille.
  • Nova Versão Internacional - O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
  • Hoffnung für alle - Höre, Königstochter, und nimm dir meine Worte zu Herzen! Vergiss dein Volk und deine Verwandten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ái mộ nhan sắc nàng; hãy tôn kính người, vì là chúa của nàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชาพึงพระทัยในความงามของพระนาง ขอทรงถวายเกียรติแด่พระองค์เพราะทรงเป็นเจ้านายของพระนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​จะ​ปรารถนา​ความ​งาม​ของ​เจ้า ใน​เมื่อ​ท่าน​เป็น​นาย​ของ​เจ้า จง​ก้ม​ตัว​ลง
交叉引用
  • 启示录 5:8 - 他一拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
  • 启示录 5:9 - 他们唱新歌,说: “你配拿书卷, 配揭开它的七印; 因为你曾被杀,用自己的血 从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于 神,
  • 启示录 5:10 - 又使他们成为国民和祭司,归于我们的 神; 他们将在地上执掌王权。”
  • 启示录 5:11 - 我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
  • 启示录 5:12 - 大声说: “被杀的羔羊配得 权能、丰富、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞。”
  • 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物,都说: “愿颂赞、尊贵、荣耀、权势, 都归给坐在宝座上的那位和羔羊, 直到永永远远!”
  • 启示录 5:14 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 以弗所书 5:26 - 以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,
  • 以弗所书 5:27 - 好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 雅歌 4:1 - 看哪,我的佳偶,你真美丽!看哪,你真美丽! 你的眼睛在面纱后好像鸽子。 你的头发如同一群山羊,从基列山下来。
  • 雅歌 4:2 - 你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净之后走上来, 它们成对,没有一颗是单独的。
  • 雅歌 4:3 - 你的唇好像一条朱红线, 你的嘴秀美。 你的鬓角在面纱后, 如同迸开的石榴。
  • 雅歌 4:4 - 你的颈项犹如大卫为收藏军器而造的高塔, 其上悬挂一千个盾牌, 都是勇士的盾牌。
  • 雅歌 4:5 - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 是母鹿双生的。
  • 约翰福音 4:21 - 耶稣对她说:“妇人,你要信我。时候将到,你们敬拜父,既不在这山上,也不在耶路撒冷。
  • 约翰福音 4:22 - 你们所敬拜的,你们不知道;我们所敬拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 路加福音 24:52 - 他们就拜他,带着极大的喜乐回耶路撒冷去,
  • 西番雅书 3:17 - 耶和华—你的 神在你中间 大有能力,施行拯救。 他必因你欢欣喜乐, 他在爱中静默, 且因你而喜乐欢呼。
  • 雅歌 6:4 - 我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
  • 雅歌 4:9 - 我的妹子,我的新娘, 你夺了我的心。 你明眸一瞥, 你颈项的链子, 夺了我的心!
  • 雅歌 4:10 - 我的妹子,我的新娘, 你的爱情 何其美! 你的爱情比酒甜美! 你膏油的馨香胜过一切香料!
  • 诗篇 2:12 - 当亲吻儿子,免得他发怒, 你们就在半途中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
  • 雅歌 4:7 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 雅歌 7:1 - 尊贵的女子啊,你的脚在鞋中何等秀美! 你的大腿圆润,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
  • 雅歌 7:2 - 你的肚脐如圆杯, 不缺调和的酒。 你的肚子如一堆麦子, 周围有百合花。
  • 雅歌 7:3 - 你的两乳好像一对小鹿, 是母鹿双生的。
  • 雅歌 7:4 - 你的颈项如象牙塔, 你的眼睛像希实本、巴特‧拉并门旁的水池, 你的鼻子仿佛朝向大马士革的黎巴嫩塔。
  • 雅歌 7:5 - 你的头在你身上好像迦密山, 你头上的发呈紫色, 王被这发绺系住了。
  • 雅歌 7:6 - 我亲爱的,喜乐的女子啊 , 你何等美丽!何等令人喜悦!
  • 雅歌 7:7 - 你的身材好像棕树, 你的两乳如同累累的果实。
  • 雅歌 7:8 - 我说:我要爬上棕树,抓住枝子。 愿你的两乳好像葡萄累累, 愿你鼻子的香气如苹果;
  • 雅歌 7:9 - 你的上颚如美酒, 直流入我良人的口里, 流入沉睡者的口中 。
  • 雅歌 7:10 - 我属我的良人, 他也恋慕我。
  • 雅歌 2:2 - 我的佳偶在女子中, 好像荆棘里的百合花。
  • 雅歌 1:8 - 你这女子中最美丽的, 你若不知道, 只管跟随羊群的脚踪行, 在牧人的帐棚边,牧放你的小山羊。
  • 雅歌 2:14 - 我的鸽子啊,你在磐石穴中, 在陡岩的隐密处。 求你容我得见你的面貌, 求你容我得听你的声音; 因你的声音悦耳, 你的容貌秀美。
  • 雅歌 1:12 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香气。
  • 雅歌 1:13 - 我的良人好像一袋没药, 在我胸怀中。
  • 雅歌 1:14 - 我的良人好像一束凤仙花, 在隐‧基底的葡萄园中。
  • 雅歌 1:15 - 看哪,我的佳偶,你真美丽! 看哪,你真美丽!你的眼睛是鸽子。
  • 雅歌 1:16 - 看哪,我的良人,你多英俊可爱! 让我们以青草为床榻,
  • 以赛亚书 62:4 - 你不再称为“被撇弃的”, 你的地也不再称为“荒芜的”; 你要称为“我所喜悦的”, 你的地要称为“有归属的”。 因为耶和华喜悦你, 你的地必归属于他。
  • 以赛亚书 62:5 - 年轻人怎样娶童女, 你的百姓也要照样娶你; 新郎怎样因新娘而喜乐, 你的 神也要如此以你为乐。
  • 耶利米书 23:5 - “看哪,日子将到,我要为大卫兴起公义的苗裔; 他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 23:6 - 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 诗篇 45:6 - 神啊,你的宝座是永永远远的, 你国度的权杖是正直的权杖。
  • 腓立比书 3:8 - 不但如此,我已把万事当作是有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要赢得基督,
  • 腓立比书 2:10 - 使一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶稣的名, 众膝都要跪下,
  • 腓立比书 2:11 - 众口都要宣认: 耶稣基督是主, 归荣耀给父 神。
  • 约翰福音 20:28 - 多马回答,对他说:“我的主!我的 神!”
  • 使徒行传 10:36 - 神藉着耶稣基督—他是万有的主—传和平的福音,把这道传给以色列人。
  • 罗马书 14:9 - 为此,基督死了,又活了,为要作死人和活人的主。
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 万军之耶和华是他的名; 救赎你的是以色列的圣者, 他必称为全地之 神。
  • 诗篇 95:6 - 来啊,我们要俯伏敬拜, 在造我们的耶和华面前跪拜。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当向他下拜。
  • 新标点和合本 - 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当敬拜他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当向他下拜。
  • 当代译本 - 王就会喜欢你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。
  • 圣经新译本 - 王就爱慕你的美丽; 因为他是你的主, 你要向他俯伏。
  • 中文标准译本 - 愿王渴慕你的美丽! 因他是你的主,你当向他下拜!
  • 现代标点和合本 - 王就羡慕你的美貌。 因为他是你的主,你当敬拜他。
  • 和合本(拼音版) - 王就羡慕你的美貌, 因为他是你的主,你当敬拜他。
  • New International Version - Let the king be enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord.
  • New International Reader's Version - Let the king be charmed by your beauty. Honor him. He is now your master.
  • English Standard Version - and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him.
  • New Living Translation - For your royal husband delights in your beauty; honor him, for he is your lord.
  • Christian Standard Bible - and the king will desire your beauty. Bow down to him, for he is your lord.
  • New American Standard Bible - Then the King will crave your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.
  • New King James Version - So the King will greatly desire your beauty; Because He is your Lord, worship Him.
  • Amplified Bible - Then the King will desire your beauty; Because He is your Lord, bow down and honor Him.
  • American Standard Version - So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
  • King James Version - So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
  • New English Translation - Then the king will be attracted by your beauty. After all, he is your master! Submit to him!
  • World English Bible - So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
  • 新標點和合本 - 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當敬拜他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當向他下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當向他下拜。
  • 當代譯本 - 王就會喜歡你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。
  • 聖經新譯本 - 王就愛慕你的美麗; 因為他是你的主, 你要向他俯伏。
  • 呂振中譯本 - 王愛慕你的美麗; 因為他是你的主上; 你要崇拜他。
  • 中文標準譯本 - 願王渴慕你的美麗! 因他是你的主,你當向他下拜!
  • 現代標點和合本 - 王就羨慕你的美貌。 因為他是你的主,你當敬拜他。
  • 文理和合譯本 - 王則慕爾之美、彼為爾主、當敬拜之兮、
  • 文理委辦譯本 - 王悅爾容、為爾之主、爾當敬之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王即喜悅爾之美麗、彼原爾之主、當敬拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 娟娟彼姝子。諦聽且思量。爾民與爾家。爾宜長相忘。
  • Nueva Versión Internacional - El rey está cautivado por tu hermosura; él es tu señor: inclínate ante él.
  • 현대인의 성경 - 그러면 왕이 너의 아름다움을 기뻐할 것이다. 왕을 공경하라. 그는 너의 주가 되신다.
  • Новый Русский Перевод - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я буду превознесен в народах, превознесен на земле».
  • Восточный перевод - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я прославлюсь в народах, прославлюсь на земле».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я прославлюсь в народах, прославлюсь на земле».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я прославлюсь в народах, прославлюсь на земле».
  • La Bible du Semeur 2015 - Entends, ma fille, et vois ! ╵Ecoute-moi : Ne pense plus ╵à ton peuple et à ta famille.
  • Nova Versão Internacional - O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
  • Hoffnung für alle - Höre, Königstochter, und nimm dir meine Worte zu Herzen! Vergiss dein Volk und deine Verwandten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ái mộ nhan sắc nàng; hãy tôn kính người, vì là chúa của nàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชาพึงพระทัยในความงามของพระนาง ขอทรงถวายเกียรติแด่พระองค์เพราะทรงเป็นเจ้านายของพระนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​จะ​ปรารถนา​ความ​งาม​ของ​เจ้า ใน​เมื่อ​ท่าน​เป็น​นาย​ของ​เจ้า จง​ก้ม​ตัว​ลง
  • 启示录 5:8 - 他一拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
  • 启示录 5:9 - 他们唱新歌,说: “你配拿书卷, 配揭开它的七印; 因为你曾被杀,用自己的血 从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于 神,
  • 启示录 5:10 - 又使他们成为国民和祭司,归于我们的 神; 他们将在地上执掌王权。”
  • 启示录 5:11 - 我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
  • 启示录 5:12 - 大声说: “被杀的羔羊配得 权能、丰富、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞。”
  • 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物,都说: “愿颂赞、尊贵、荣耀、权势, 都归给坐在宝座上的那位和羔羊, 直到永永远远!”
  • 启示录 5:14 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 以弗所书 5:26 - 以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,
  • 以弗所书 5:27 - 好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 雅歌 4:1 - 看哪,我的佳偶,你真美丽!看哪,你真美丽! 你的眼睛在面纱后好像鸽子。 你的头发如同一群山羊,从基列山下来。
  • 雅歌 4:2 - 你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净之后走上来, 它们成对,没有一颗是单独的。
  • 雅歌 4:3 - 你的唇好像一条朱红线, 你的嘴秀美。 你的鬓角在面纱后, 如同迸开的石榴。
  • 雅歌 4:4 - 你的颈项犹如大卫为收藏军器而造的高塔, 其上悬挂一千个盾牌, 都是勇士的盾牌。
  • 雅歌 4:5 - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 是母鹿双生的。
  • 约翰福音 4:21 - 耶稣对她说:“妇人,你要信我。时候将到,你们敬拜父,既不在这山上,也不在耶路撒冷。
  • 约翰福音 4:22 - 你们所敬拜的,你们不知道;我们所敬拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 路加福音 24:52 - 他们就拜他,带着极大的喜乐回耶路撒冷去,
  • 西番雅书 3:17 - 耶和华—你的 神在你中间 大有能力,施行拯救。 他必因你欢欣喜乐, 他在爱中静默, 且因你而喜乐欢呼。
  • 雅歌 6:4 - 我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
  • 雅歌 4:9 - 我的妹子,我的新娘, 你夺了我的心。 你明眸一瞥, 你颈项的链子, 夺了我的心!
  • 雅歌 4:10 - 我的妹子,我的新娘, 你的爱情 何其美! 你的爱情比酒甜美! 你膏油的馨香胜过一切香料!
  • 诗篇 2:12 - 当亲吻儿子,免得他发怒, 你们就在半途中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
  • 雅歌 4:7 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 雅歌 7:1 - 尊贵的女子啊,你的脚在鞋中何等秀美! 你的大腿圆润,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
  • 雅歌 7:2 - 你的肚脐如圆杯, 不缺调和的酒。 你的肚子如一堆麦子, 周围有百合花。
  • 雅歌 7:3 - 你的两乳好像一对小鹿, 是母鹿双生的。
  • 雅歌 7:4 - 你的颈项如象牙塔, 你的眼睛像希实本、巴特‧拉并门旁的水池, 你的鼻子仿佛朝向大马士革的黎巴嫩塔。
  • 雅歌 7:5 - 你的头在你身上好像迦密山, 你头上的发呈紫色, 王被这发绺系住了。
  • 雅歌 7:6 - 我亲爱的,喜乐的女子啊 , 你何等美丽!何等令人喜悦!
  • 雅歌 7:7 - 你的身材好像棕树, 你的两乳如同累累的果实。
  • 雅歌 7:8 - 我说:我要爬上棕树,抓住枝子。 愿你的两乳好像葡萄累累, 愿你鼻子的香气如苹果;
  • 雅歌 7:9 - 你的上颚如美酒, 直流入我良人的口里, 流入沉睡者的口中 。
  • 雅歌 7:10 - 我属我的良人, 他也恋慕我。
  • 雅歌 2:2 - 我的佳偶在女子中, 好像荆棘里的百合花。
  • 雅歌 1:8 - 你这女子中最美丽的, 你若不知道, 只管跟随羊群的脚踪行, 在牧人的帐棚边,牧放你的小山羊。
  • 雅歌 2:14 - 我的鸽子啊,你在磐石穴中, 在陡岩的隐密处。 求你容我得见你的面貌, 求你容我得听你的声音; 因你的声音悦耳, 你的容貌秀美。
  • 雅歌 1:12 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香气。
  • 雅歌 1:13 - 我的良人好像一袋没药, 在我胸怀中。
  • 雅歌 1:14 - 我的良人好像一束凤仙花, 在隐‧基底的葡萄园中。
  • 雅歌 1:15 - 看哪,我的佳偶,你真美丽! 看哪,你真美丽!你的眼睛是鸽子。
  • 雅歌 1:16 - 看哪,我的良人,你多英俊可爱! 让我们以青草为床榻,
  • 以赛亚书 62:4 - 你不再称为“被撇弃的”, 你的地也不再称为“荒芜的”; 你要称为“我所喜悦的”, 你的地要称为“有归属的”。 因为耶和华喜悦你, 你的地必归属于他。
  • 以赛亚书 62:5 - 年轻人怎样娶童女, 你的百姓也要照样娶你; 新郎怎样因新娘而喜乐, 你的 神也要如此以你为乐。
  • 耶利米书 23:5 - “看哪,日子将到,我要为大卫兴起公义的苗裔; 他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 23:6 - 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 诗篇 45:6 - 神啊,你的宝座是永永远远的, 你国度的权杖是正直的权杖。
  • 腓立比书 3:8 - 不但如此,我已把万事当作是有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要赢得基督,
  • 腓立比书 2:10 - 使一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶稣的名, 众膝都要跪下,
  • 腓立比书 2:11 - 众口都要宣认: 耶稣基督是主, 归荣耀给父 神。
  • 约翰福音 20:28 - 多马回答,对他说:“我的主!我的 神!”
  • 使徒行传 10:36 - 神藉着耶稣基督—他是万有的主—传和平的福音,把这道传给以色列人。
  • 罗马书 14:9 - 为此,基督死了,又活了,为要作死人和活人的主。
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 万军之耶和华是他的名; 救赎你的是以色列的圣者, 他必称为全地之 神。
  • 诗篇 95:6 - 来啊,我们要俯伏敬拜, 在造我们的耶和华面前跪拜。
圣经
资源
计划
奉献