Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:26 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你兴起帮助我们! 因你的慈爱救赎我们!
  • 新标点和合本 - 求你起来帮助我们! 凭你的慈爱救赎我们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你兴起帮助我们! 因你的慈爱救赎我们!
  • 当代译本 - 求你起来帮助我们, 因你的慈爱而救赎我们。
  • 圣经新译本 - 求你起来帮助我们, 为了你慈爱的缘故救赎我们。
  • 中文标准译本 - 求你起来帮助我们, 为你慈爱的缘故救赎我们!
  • 现代标点和合本 - 求你起来帮助我们, 凭你的慈爱救赎我们!
  • 和合本(拼音版) - 求你起来帮助我们, 凭你的慈爱救赎我们。
  • New International Version - Rise up and help us; rescue us because of your unfailing love.
  • New International Reader's Version - Rise up and help us. Save us because of your faithful love.
  • English Standard Version - Rise up; come to our help! Redeem us for the sake of your steadfast love!
  • New Living Translation - Rise up! Help us! Ransom us because of your unfailing love.
  • Christian Standard Bible - Rise up! Help us! Redeem us because of your faithful love.
  • New American Standard Bible - Rise up, be our help, And redeem us because of Your mercy.
  • New King James Version - Arise for our help, And redeem us for Your mercies’ sake.
  • Amplified Bible - Rise up! Come be our help, And ransom us for the sake of Your steadfast love.
  • American Standard Version - Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness’ sake.
  • King James Version - Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
  • New English Translation - Rise up and help us! Rescue us because of your loyal love!
  • World English Bible - Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
  • 新標點和合本 - 求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你興起幫助我們! 因你的慈愛救贖我們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你興起幫助我們! 因你的慈愛救贖我們!
  • 當代譯本 - 求你起來幫助我們, 因你的慈愛而救贖我們。
  • 聖經新譯本 - 求你起來幫助我們, 為了你慈愛的緣故救贖我們。
  • 呂振中譯本 - 起來幫助我們哦! 為了你的堅愛的緣故 贖救我們哦!
  • 中文標準譯本 - 求你起來幫助我們, 為你慈愛的緣故救贖我們!
  • 現代標點和合本 - 求你起來幫助我們, 憑你的慈愛救贖我們!
  • 文理和合譯本 - 尚其起而助我、以爾慈惠贖我兮、
  • 文理委辦譯本 - 願爾勃興、以手援我、彰爾仁慈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主興起、濟助我儕、因主之恩惠、救贖我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾命逐塵埃。吾身轉溝壑。
  • Nueva Versión Internacional - Levántate, ven a ayudarnos, y por tu gran amor, ¡rescátanos!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 일어나 우리를 도우소서. 주의 한결같은 사랑으로 우리를 구원하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car nous voilà prostrés dans la poussière, plaqués au sol.
  • リビングバイブル - ああ神よ、早く来て、 変わらない愛で助けてください。
  • Nova Versão Internacional - Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
  • Hoffnung für alle - Die Schande drückt uns zu Boden, besiegt liegen wir im Staub.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa vùng dậy, ra tay tiếp cứu, giải thoát chúng con vì tình yêu bất biến của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงลุกขึ้นและทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายด้วยเถิด ขอทรงไถ่ข้าพระองค์ทั้งหลายเพราะเห็นแก่ความรักมั่นคงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด มา​ช่วย​พวก​เรา และ​ไถ่​เรา​เนื่อง​จาก​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 诗篇 35:2 - 求你拿着大小盾牌, 起来帮助我;
  • 诗篇 26:11 - 至于我,却要行事纯正; 求你救赎我,怜悯我!
  • 诗篇 130:7 - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 诗篇 130:8 - 他必救赎以色列 脱离一切的罪孽。
  • 诗篇 25:22 - 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你兴起帮助我们! 因你的慈爱救赎我们!
  • 新标点和合本 - 求你起来帮助我们! 凭你的慈爱救赎我们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你兴起帮助我们! 因你的慈爱救赎我们!
  • 当代译本 - 求你起来帮助我们, 因你的慈爱而救赎我们。
  • 圣经新译本 - 求你起来帮助我们, 为了你慈爱的缘故救赎我们。
  • 中文标准译本 - 求你起来帮助我们, 为你慈爱的缘故救赎我们!
  • 现代标点和合本 - 求你起来帮助我们, 凭你的慈爱救赎我们!
  • 和合本(拼音版) - 求你起来帮助我们, 凭你的慈爱救赎我们。
  • New International Version - Rise up and help us; rescue us because of your unfailing love.
  • New International Reader's Version - Rise up and help us. Save us because of your faithful love.
  • English Standard Version - Rise up; come to our help! Redeem us for the sake of your steadfast love!
  • New Living Translation - Rise up! Help us! Ransom us because of your unfailing love.
  • Christian Standard Bible - Rise up! Help us! Redeem us because of your faithful love.
  • New American Standard Bible - Rise up, be our help, And redeem us because of Your mercy.
  • New King James Version - Arise for our help, And redeem us for Your mercies’ sake.
  • Amplified Bible - Rise up! Come be our help, And ransom us for the sake of Your steadfast love.
  • American Standard Version - Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness’ sake.
  • King James Version - Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
  • New English Translation - Rise up and help us! Rescue us because of your loyal love!
  • World English Bible - Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
  • 新標點和合本 - 求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你興起幫助我們! 因你的慈愛救贖我們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你興起幫助我們! 因你的慈愛救贖我們!
  • 當代譯本 - 求你起來幫助我們, 因你的慈愛而救贖我們。
  • 聖經新譯本 - 求你起來幫助我們, 為了你慈愛的緣故救贖我們。
  • 呂振中譯本 - 起來幫助我們哦! 為了你的堅愛的緣故 贖救我們哦!
  • 中文標準譯本 - 求你起來幫助我們, 為你慈愛的緣故救贖我們!
  • 現代標點和合本 - 求你起來幫助我們, 憑你的慈愛救贖我們!
  • 文理和合譯本 - 尚其起而助我、以爾慈惠贖我兮、
  • 文理委辦譯本 - 願爾勃興、以手援我、彰爾仁慈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主興起、濟助我儕、因主之恩惠、救贖我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾命逐塵埃。吾身轉溝壑。
  • Nueva Versión Internacional - Levántate, ven a ayudarnos, y por tu gran amor, ¡rescátanos!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 일어나 우리를 도우소서. 주의 한결같은 사랑으로 우리를 구원하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car nous voilà prostrés dans la poussière, plaqués au sol.
  • リビングバイブル - ああ神よ、早く来て、 変わらない愛で助けてください。
  • Nova Versão Internacional - Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
  • Hoffnung für alle - Die Schande drückt uns zu Boden, besiegt liegen wir im Staub.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa vùng dậy, ra tay tiếp cứu, giải thoát chúng con vì tình yêu bất biến của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงลุกขึ้นและทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายด้วยเถิด ขอทรงไถ่ข้าพระองค์ทั้งหลายเพราะเห็นแก่ความรักมั่นคงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด มา​ช่วย​พวก​เรา และ​ไถ่​เรา​เนื่อง​จาก​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์
  • 诗篇 35:2 - 求你拿着大小盾牌, 起来帮助我;
  • 诗篇 26:11 - 至于我,却要行事纯正; 求你救赎我,怜悯我!
  • 诗篇 130:7 - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 诗篇 130:8 - 他必救赎以色列 脱离一切的罪孽。
  • 诗篇 25:22 - 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
圣经
资源
计划
奉献