逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 求你兴起帮助我们! 因你的慈爱救赎我们!
- 新标点和合本 - 求你起来帮助我们! 凭你的慈爱救赎我们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你兴起帮助我们! 因你的慈爱救赎我们!
- 当代译本 - 求你起来帮助我们, 因你的慈爱而救赎我们。
- 圣经新译本 - 求你起来帮助我们, 为了你慈爱的缘故救赎我们。
- 中文标准译本 - 求你起来帮助我们, 为你慈爱的缘故救赎我们!
- 现代标点和合本 - 求你起来帮助我们, 凭你的慈爱救赎我们!
- 和合本(拼音版) - 求你起来帮助我们, 凭你的慈爱救赎我们。
- New International Version - Rise up and help us; rescue us because of your unfailing love.
- New International Reader's Version - Rise up and help us. Save us because of your faithful love.
- English Standard Version - Rise up; come to our help! Redeem us for the sake of your steadfast love!
- New Living Translation - Rise up! Help us! Ransom us because of your unfailing love.
- Christian Standard Bible - Rise up! Help us! Redeem us because of your faithful love.
- New American Standard Bible - Rise up, be our help, And redeem us because of Your mercy.
- New King James Version - Arise for our help, And redeem us for Your mercies’ sake.
- Amplified Bible - Rise up! Come be our help, And ransom us for the sake of Your steadfast love.
- American Standard Version - Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness’ sake.
- King James Version - Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
- New English Translation - Rise up and help us! Rescue us because of your loyal love!
- World English Bible - Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
- 新標點和合本 - 求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你興起幫助我們! 因你的慈愛救贖我們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你興起幫助我們! 因你的慈愛救贖我們!
- 當代譯本 - 求你起來幫助我們, 因你的慈愛而救贖我們。
- 聖經新譯本 - 求你起來幫助我們, 為了你慈愛的緣故救贖我們。
- 呂振中譯本 - 起來幫助我們哦! 為了你的堅愛的緣故 贖救我們哦!
- 中文標準譯本 - 求你起來幫助我們, 為你慈愛的緣故救贖我們!
- 現代標點和合本 - 求你起來幫助我們, 憑你的慈愛救贖我們!
- 文理和合譯本 - 尚其起而助我、以爾慈惠贖我兮、
- 文理委辦譯本 - 願爾勃興、以手援我、彰爾仁慈兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主興起、濟助我儕、因主之恩惠、救贖我儕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾命逐塵埃。吾身轉溝壑。
- Nueva Versión Internacional - Levántate, ven a ayudarnos, y por tu gran amor, ¡rescátanos!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 일어나 우리를 도우소서. 주의 한결같은 사랑으로 우리를 구원하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Car nous voilà prostrés dans la poussière, plaqués au sol.
- リビングバイブル - ああ神よ、早く来て、 変わらない愛で助けてください。
- Nova Versão Internacional - Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
- Hoffnung für alle - Die Schande drückt uns zu Boden, besiegt liegen wir im Staub.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa vùng dậy, ra tay tiếp cứu, giải thoát chúng con vì tình yêu bất biến của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงลุกขึ้นและทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายด้วยเถิด ขอทรงไถ่ข้าพระองค์ทั้งหลายเพราะเห็นแก่ความรักมั่นคงของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดลุกขึ้นเถิด มาช่วยพวกเรา และไถ่เราเนื่องจากความรักอันมั่นคงของพระองค์
交叉引用