主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:22
>>
本节经文
呂振中譯本
事實上我們為你的緣故是終日不斷地被殺,被看如將宰的羊呢。
新标点和合本
我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
和合本2010(上帝版-简体)
我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
和合本2010(神版-简体)
我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
当代译本
为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。
圣经新译本
为你的缘故,我们终日被置于死地;人看我们如同将宰的羊。
中文标准译本
然而为你的缘故,我们终日被置于死地,被看为要宰杀的羊。
新標點和合本
我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們為你的緣故終日被殺,人看我們如將宰的羊。
和合本2010(神版-繁體)
我們為你的緣故終日被殺,人看我們如將宰的羊。
當代譯本
為了你,我們終日出生入死,被視為待宰的羊。
聖經新譯本
為你的緣故,我們終日被置於死地;人看我們如同將宰的羊。
中文標準譯本
然而為你的緣故,我們終日被置於死地,被看為要宰殺的羊。
文理和合譯本
我以爾故、終日見殺、視如將宰之羊兮、
文理委辦譯本
我緣爾終日見殺、如羊就死地兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕因信主終日被殺、人視我儕如將宰之羊、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主知心中事。焉能不發覺。
New International Version
Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
New International Reader's Version
But because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed.
English Standard Version
Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
New Living Translation
But for your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
Christian Standard Bible
Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
New American Standard Bible
But for Your sake we are killed all day long; We are regarded as sheep to be slaughtered.
New King James Version
Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
American Standard Version
Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
Holman Christian Standard Bible
Because of You we are slain all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
King James Version
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
New English Translation
Yet because of you we are killed all day long; we are treated like sheep at the slaughtering block.
World English Bible
Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
交叉引用
羅馬書 8:36
是像經上所記:「我們為你的緣故、終日被處死、看為將被屠宰的羊」麼?
以賽亞書 53:7
他被壓迫,受苦楚,總不開口;就如小羊被牽到屠宰之地,又如同羊在剪毛人面前無聲,總不開口。
約翰福音 15:21
但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因為他們不認識那差我來的。
列王紀上 19:10
以利亞說:『我為永恆主萬軍之上帝大發妒愛熱情,因為以色列人撇棄了你的約,翻毁了你的祭壇,用刀殺死你的神言人,只剩下我一個人,他們還想法子要我的命。』
詩篇 79:2-3
他們把你僕人的屍體交與空中的飛鳥做食物,把你堅貞之民的肉交與地上的野獸;他們在耶路撒冷四圍流你人民的血如水,沒有人給埋葬。
撒母耳記上 22:17-19
王就對侍立左右的衛兵說:『你們轉身去把永恆主的祭司殺死;因為他們也和大衛攜手;他們知道大衛逃跑,也沒有向我披露。』掃羅的臣僕卻不情願伸手把永恆主的祭司殺掉。於是王對多益說:『你轉身去把祭司殺掉。』以東人多益就轉身去把祭司殺掉;那一天他殺死了八十五個人、都是帶着神諭像的。他又將祭司城挪伯的人都用刀擊殺:無論是男人女人、是孩童或喫奶的、是牛、驢、或羊、都用刀殺死。
啟示錄 17:6
我看見那婦人沉醉於聖徒的血,沉醉於為耶穌捨生作證者的血。我看見了她,就大大驚奇。
詩篇 44:11
你使我們像羊給人吞喫,使我們四散於列國中。
馬太福音 5:10-12
為着義受逼迫的人有福啊!因為天國是他們的。人辱罵你們,逼迫你們,憑空虛造說出各樣壞話毁謗你們;為了我的緣故、你們是有福的。應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞報很大;因為你們以前的神言人,人也這樣逼迫他們。
約翰福音 16:2-3
人必將你們革出會堂;不但如此,時候必到,凡殺你們的、且要以為是獻事奉與上帝呢!他們必這樣行,是因為他們沒認識過父,也沒認識過我。
哥林多前書 15:30-31
我們呢、又為甚麼時時刻刻冒險呢?弟兄們,我指着我為你們所誇耀的、就是我們在我們主基督耶穌裏所有的誇耀、鄭重地說,我天天死。
哥林多前書 4:9
我以為上帝是把我們做使徒的顯然列為最卑賤的廢物,好像定死罪的人:我們竟成了一齣戲給宇宙看,給天使給人類看呢!
啟示錄 11:3-9
我要賜權柄叫我那兩個捨生作證人披着麻衣傳講神言、一千二百六十天。』他們就是那兩棵橄欖樹、兩個燈臺、立在大地之主面前的。若有人想要傷害他們,就必有火從他們口中噴出,去燒滅他們的仇敵;若有人想要傷害他們,就必定這樣被殺。這兩個人有權柄把天閉塞着,叫雨水在他們傳講神言的日子不下來;又有權柄掌管眾水、叫水變成了血;他們並且能用各樣災殃、按所要的次數擊打大地。他們作完了他們的見證時,那從無底坑裏上來的獸必對他們作戰,勝過他們,殺死他們。他們的屍體必倒在那大城的街道上。這城按靈意叫所多瑪,叫埃及,又是他們的主被釘十字架的地方。從許多民許多族許多種語言的人和許多邦國中、人們必觀看他們的屍體三天半,又不許人把他們的屍體安放在塋墓裏。