主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:16
>>
本节经文
新标点和合本
都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
当代译本
因为咒骂和毁谤我的人讥笑我,仇敌报复我。
圣经新译本
都因那辱骂和毁谤的人的声音,并因仇敌和报仇者的缘故。
中文标准译本
这是因辱骂者和亵渎者的声音,是因仇敌和报复者的缘故。
新標點和合本
都因那辱罵毀謗人的聲音,又因仇敵和報仇人的緣故。
當代譯本
因為咒罵和譭謗我的人譏笑我,仇敵報復我。
聖經新譯本
都因那辱罵和毀謗的人的聲音,並因仇敵和報仇者的緣故。
呂振中譯本
都因那嘲罵毁謗之人的聲音,又因仇敵和報仇之人的緣故。
中文標準譯本
這是因辱罵者和褻瀆者的聲音,是因仇敵和報復者的緣故。
文理和合譯本
乃因侮慢與詬詈者之聲、仇敵及報復者之勢兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆因聞侮謗詬詈之聲、又因有仇敵加害於我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此辱常蒙首。此恥常在目。
New International Version
at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.
New International Reader's Version
That’s because they laugh at me and attack me with their words. They want to get even with me.
English Standard Version
at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.
New Living Translation
All we hear are the taunts of our mockers. All we see are our vengeful enemies.
Christian Standard Bible
because of the taunts of the scorner and reviler, because of the enemy and avenger.
New American Standard Bible
Because of the voice of one who taunts and reviles, Because of the presence of the enemy and the avenger.
New King James Version
Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the enemy and the avenger.
American Standard Version
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
Holman Christian Standard Bible
because of the voice of the scorner and reviler, because of the enemy and avenger.
King James Version
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
New English Translation
before the vindictive enemy who ridicules and insults me.
World English Bible
at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
交叉引用
詩篇 8:2
爾以赤子乳哺者之口、極力以頌揚、使仇敵緘口而不張。
以賽亞書 37:23-24
爾所侮所欺者為誰、爾白眼而視、疾聲而呼、欲攻誰乎、豈非以色列族之聖者乎。爾遣僕侮耶和華云、我率眾車、已躋山巔、在利巴嫩旁、斫柏香木之高者、松柏之美者、我必造其極處、奪其良田、
詩篇 74:10
上帝兮、維彼敵人、詆譭我儕、謗讟爾名、不識何時可息兮。
以賽亞書 37:3-4
曰、希西家云、今日我遘患難、有譴責我、欺蔑我者、若婦當產而無力、亞述王遣僕臘沙基、侮永生之上帝、爾之上帝耶和華、或聞其言、而加以譴責、故請爾為遺民、禱告於上、
詩篇 74:18
耶和華兮、敵人謗讟、頑囂之流、不崇爾名、爾其鑒之兮、
以賽亞書 37:17
西拿基立遣使侮永生上帝、請耶和華鑒之聽之、
詩篇 79:12
維彼鄰邦、謗讟吾主、望主報之、加以七倍兮、
詩篇 74:22-23
頑囂之流、終日謗讟、爾其念之、勃然興起、以討其罪兮。爾敵諠譁、升聞於上、爾勿忘之兮。