<< 詩篇 40:3 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    拯我於深壑。拔我於泥中。置我磐石上。安步且從容。
  • 新标点和合本
    他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他使我口唱新歌,就是赞美我们上帝的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
  • 当代译本
    祂赐给我一首新歌,一首赞美我们上帝的诗歌。许多人看见便敬畏、信靠耶和华。
  • 圣经新译本
    他使我口唱新歌,赞美我们的神;许多人看见了,就必惧怕,并且要倚靠耶和华。
  • 中文标准译本
    他在我口中赐下新歌,就是对我们神的赞美;许多人看见就心存敬畏,并要依靠耶和华。
  • 新標點和合本
    他使我口唱新歌,就是讚美我們神的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他使我口唱新歌,就是讚美我們上帝的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他使我口唱新歌,就是讚美我們神的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
  • 當代譯本
    祂賜給我一首新歌,一首讚美我們上帝的詩歌。許多人看見便敬畏、信靠耶和華。
  • 聖經新譯本
    他使我口唱新歌,讚美我們的神;許多人看見了,就必懼怕,並且要倚靠耶和華。
  • 呂振中譯本
    他將新的歌賜與我口中,就是頌讚我們之上帝的歌;許多人看見,必起了敬畏的心,來倚靠永恆主。
  • 中文標準譯本
    他在我口中賜下新歌,就是對我們神的讚美;許多人看見就心存敬畏,並要依靠耶和華。
  • 文理和合譯本
    使我口謳新歌、頌我上帝、多人見之、寅畏而恃耶和華兮、
  • 文理委辦譯本
    於是我歌新詩、讚美我上帝、眾見而寅畏、惟耶和華是恃兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我口唱新歌、讚美我天主、眾人見之、靡不敬畏、且倚賴主、
  • New International Version
    He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear the Lord and put their trust in him.
  • New International Reader's Version
    He gave me a new song to sing. It is a hymn of praise to our God. Many people will see and have respect for the Lord. They will put their trust in him.
  • English Standard Version
    He put a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see and fear, and put their trust in the Lord.
  • New Living Translation
    He has given me a new song to sing, a hymn of praise to our God. Many will see what he has done and be amazed. They will put their trust in the Lord.
  • Christian Standard Bible
    He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear, and they will trust in the LORD.
  • New American Standard Bible
    He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear And will trust in the Lord.
  • New King James Version
    He has put a new song in my mouth— Praise to our God; Many will see it and fear, And will trust in the Lord.
  • American Standard Version
    And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: Many shall see it, and fear, And shall trust in Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear and put their trust in the Lord.
  • King James Version
    And he hath put a new song in my mouth,[ even] praise unto our God: many shall see[ it], and fear, and shall trust in the LORD.
  • New English Translation
    He gave me reason to sing a new song, praising our God. May many see what God has done, so that they might swear allegiance to him and trust in the LORD!
  • World English Bible
    He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.

交叉引用

  • 詩篇 33:3
    何以咏主榮。新歌奏一闋。彈者盡其藝。歌聲務和協。
  • 詩篇 103:1-5
    吁嗟吾魂。盍不頌主。宜將聖名。銘諸心府。吁嗟吾魂。盍不感主。恩澤綿綿嘉惠無數。赦爾諸罪。蘇爾疾苦。救爾於死。冠以仁恕。飫爾心願。豐爾毛羽。雖老猶健。如鷹如虎。
  • 詩篇 52:6
    泛邪說以溺眾兮。逞狡獝而逍遙。
  • 啟示錄 5:9-10
    諸老合奏新歌一曲、其詞曰:誰堪受其書而啟其緘兮、惟爾具斯大德、爾曾自獻為犧牲兮、流爾寶血;贖元元於各種各族兮、萬邦重譯;俾翕然歸返乎天主兮、以成神國;為王為鐸兮、統御寰域。
  • 啟示錄 14:3
    合唱新歌一曲於寶座及四靈物諸老之前。此歌除贖自塵世之十四萬四千人外、無能識之者;
  • 使徒行傳 4:4
    然聞道而信者益眾、數約五千。
  • 詩篇 34:1-6
  • 詩篇 142:7
    我今處絕境。顚沛亦已甚。群小相窘辱。其勢一何猛。
  • 何西阿書 3:5
  • 詩篇 64:9-10
    按其所詛。自遭隕越。眾人覩之。搖首咋舌。悚然以懼。懍然而慄。口揚大猷。心懷明德。
  • 詩篇 144:9
    我欲奏新曲。向主撫十絃。
  • 使徒行傳 2:31-41
    故憑其先見而論基督復活、謂其心靈固不淪於窅冥、而其身軀亦不遭朽腐也。天主之復活耶穌、吾儕實為見證。迨天主以右手舉而升之、渠乃受所許之聖神、遂以此神傾注於吾人、是即爾曹所親睹親聞者也。大維未升於天、第云「天主語吾主、安坐我右側;待我克群敵。以供爾踐踏。」義塞全族、當知爾所釘於十字架上之耶穌、即天主所立為主、為基督者也。』眾聞其言、中心如刺;語伯鐸祿及諸徒曰、『兄弟!吾將如之何?』伯鐸祿曰:『各宜悔悟、奉耶穌基督之名受洗、以滌罪愆、以受聖神。蓋此恩許、原為爾曹、為爾子孫、以及我天主所召遠方之人也。』伯鐸祿更多方為證、而勸眾曰:『亟宜自拔於此邪惡之世。』多有納其言而受洗者、一日之內、歸化者約三千人、
  • 詩篇 35:27
    但願正直人。歡呼開胸臆。大公惟雅瑋。忠良必蒙秩。
  • 以賽亞書 12:1-4