主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 37:3
>>
本节经文
文理和合譯本
當賴耶和華而行善、居於斯土、以其信實為食兮、
新标点和合本
你当倚靠耶和华而行善,住在地上,以他的信实为粮;
和合本2010(上帝版-简体)
你当倚靠耶和华而行善,安居地上,以他的信实为粮;
和合本2010(神版-简体)
你当倚靠耶和华而行善,安居地上,以他的信实为粮;
当代译本
要信靠耶和华,要行善,要在这片土地上安然度日。
圣经新译本
你要倚靠耶和华,并要行善;你要住在地上,以信实为粮食。
中文标准译本
你要依靠耶和华,要行善事,在地上安居,并要以信实为粮;
新標點和合本
你當倚靠耶和華而行善,住在地上,以他的信實為糧;
和合本2010(上帝版-繁體)
你當倚靠耶和華而行善,安居地上,以他的信實為糧;
和合本2010(神版-繁體)
你當倚靠耶和華而行善,安居地上,以他的信實為糧;
當代譯本
要信靠耶和華,要行善,要在這片土地上安然度日。
聖經新譯本
你要倚靠耶和華,並要行善;你要住在地上,以信實為糧食。
呂振中譯本
你要倚靠永恆主,要行善;住在地上,安安穩穩地牧放。
中文標準譯本
你要依靠耶和華,要行善事,在地上安居,並要以信實為糧;
文理委辦譯本
當賴耶和華以行善、然後得居斯土而快足兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當倚主行善、居於世間、存真養性、
吳經熊文理聖詠與新經全集
恃主勉行善。恬然居廣宅。
New International Version
Trust in the Lord and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.
New International Reader's Version
Trust in the Lord and do good. Then you will live in the land and enjoy its food.
English Standard Version
Trust in the Lord, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
New Living Translation
Trust in the Lord and do good. Then you will live safely in the land and prosper.
Christian Standard Bible
Trust in the LORD and do what is good; dwell in the land and live securely.
New American Standard Bible
Trust in the Lord and do good; Live in the land and cultivate faithfulness.
New King James Version
Trust in the Lord, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
American Standard Version
Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
Holman Christian Standard Bible
Trust in the Lord and do what is good; dwell in the land and live securely.
King James Version
Trust in the LORD, and do good;[ so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
New English Translation
Trust in the LORD and do what is right! Settle in the land and maintain your integrity!
World English Bible
Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
交叉引用
耶利米書 17:7-8
倚賴耶和華、惟耶和華是恃者、其人有福、必猶林木、植於水濱、盤根河畔、不畏炎熱、其葉青葱、旱歲無虞、結實不息、
馬太福音 6:31-33
故勿慮何以食、何以飲、何以衣、此皆異邦人所求、爾天父知爾悉需之、惟先於其國其義是求、則此悉加諸爾、
哥林多前書 15:57-58
感謝上帝賜我儕由主耶穌基督得勝焉、故我所愛之兄弟、當貞固不搖、恆務主工、蓋知爾之勞於主者、非徒然也、
詩篇 62:8
惟爾眾民、宜時恃之、傾心其前、上帝乃我儕之避所兮、
路加福音 22:35
乃謂門徒曰、我遣爾時、毋囊、毋袋、毋履、爾有所缺乎、曰、無、
以賽亞書 1:16-19
爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、止息行惡、學習行善、尋求公義、懲治強暴、為孤子伸冤、為嫠婦辨屈、○耶和華曰、爾曹其來、爾我互辯、爾罪雖丹如朱、將白如雪、雖紅若絳、將白若毛、如爾願之而順從、則可食地之美產、
希伯來書 6:10-12
蓋上帝非不義、忘爾之工、及向其名所彰之愛、以爾素役事聖徒、今亦役事之、我欲爾各顯此殷勤、終懷充實之望、致爾勿怠、惟效由信與忍而承所許者、○
詩篇 26:1
耶和華歟、我行純正、為我折中兮、我賴耶和華、不至動搖兮、
詩篇 34:9-10
諸聖民歟、宜寅畏耶和華、寅畏之者、不至匱乏兮、維彼稚獅、匱食而飢、尋求耶和華者、福祉罔缺兮、
詩篇 33:19
救其魂於死亡、保其生於饑饉兮、
申命記 30:20
且愛爾上帝耶和華、聽從其言、而依附之、蓋耶和華為爾生命、及爾延年之由、使爾居於其所誓賜爾祖亞伯拉罕以撒雅各之地、
詩篇 4:5
獻義為祭、耶和華是依兮、
以賽亞書 50:10
爾中誰畏耶和華、而聽其僕之聲乎、行於幽暗、不得光明者、宜恃耶和華名、賴其上帝、
撒母耳記上 26:19
我主我王、請聽僕言、如耶和華激爾攻我、願其歆享祭物、若由人意、願耶和華詛之、蓋今逐我、不容附於耶和華之業、命我往事他神、
希伯來書 11:13-16
此皆有信而死、未得所許、惟遙望而迎之、自謂在世為賓旅、為寄寓者、夫如是言者、明表其尋求家鄉也、若念所出之地、必有機可歸、惟其所慕者尤善、即在天者、故上帝不恥稱為彼之上帝、蓋曾為之備邑焉、○
以賽亞書 40:11
如牧飼羊、手集羔羊、而抱於懷、徐導哺乳之牝羊、○
創世記 26:2
耶和華顯見、諭以撒曰、毋往埃及、必居我所示之地、