主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 34:22
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
惡人死於惡。仇善祇速亡。
新标点和合本
耶和华救赎他仆人的灵魂;凡投靠他的,必不致定罪。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华救赎他仆人的性命,凡投靠他的,必不致定罪。
和合本2010(神版-简体)
耶和华救赎他仆人的性命,凡投靠他的,必不致定罪。
当代译本
耶和华必救赎祂的仆人,投靠祂的人必不被定罪。
圣经新译本
耶和华救赎他仆人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。
中文标准译本
耶和华救赎他仆人们的灵魂,所有投靠他的都不致承担罪责。
新標點和合本
耶和華救贖他僕人的靈魂;凡投靠他的,必不致定罪。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華救贖他僕人的性命,凡投靠他的,必不致定罪。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華救贖他僕人的性命,凡投靠他的,必不致定罪。
當代譯本
耶和華必救贖祂的僕人,投靠祂的人必不被定罪。
聖經新譯本
耶和華救贖他僕人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。
呂振中譯本
永恆主贖救他僕人的性命;凡避難於他裏面的、必不擔受罪罰。
中文標準譯本
耶和華救贖他僕人們的靈魂,所有投靠他的都不致承受罪責。
文理和合譯本
耶和華救贖其僕之魂、託庇於彼者、無有服罪兮、
文理委辦譯本
耶和華必拯其僕、恃之者必不受罪兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主必救贖其僕之生命、凡倚賴主者終不見罪、
New International Version
The Lord will rescue his servants; no one who takes refuge in him will be condemned.
New International Reader's Version
The Lord will save those who serve him. No one who goes to him for safety will be found guilty.
English Standard Version
The Lord redeems the life of his servants; none of those who take refuge in him will be condemned.
New Living Translation
But the Lord will redeem those who serve him. No one who takes refuge in him will be condemned.
Christian Standard Bible
The LORD redeems the life of his servants, and all who take refuge in him will not be punished.
New American Standard Bible
The Lord redeems the souls of His servants, And none of those who take refuge in Him will suffer for their guilt.
New King James Version
The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who trust in Him shall be condemned.
American Standard Version
Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned.
Holman Christian Standard Bible
The Lord redeems the life of His servants, and all who take refuge in Him will not be punished.
King James Version
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
New English Translation
The LORD rescues his servants; all who take shelter in him escape punishment.
World English Bible
Yahweh redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.
交叉引用
詩篇 71:23
脣舌宣諠愉。揚眉且吐氣。心魂荷救贖。頌聲油然起。
詩篇 103:4
救爾於死。冠以仁恕。
羅馬書 8:31-39
吾人於此尚有何說?天主友我、誰能敵我?天主以其聖子為我眾捨生、猶且不惜、尚何吝以一切萬有并賜於我耶?主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?耶穌基督已死而復活、且恆侍於天主之側、而為吾人代求矣。孰能間吾人於基督之愛乎?將貧賤憂戚、飢寒困窮乎?抑災患艱危、白刃窘迫乎?詩云:『正惟為主故、吾人日見殺;一如屠家羊默默待宰割。』雖然、賴愛我者之大力、吾人已戰勝一切災害、且綽綽乎有餘裕矣。蓋吾深信無論死也、生也、天神也、權威也、現在之事也、未來之事也、宇宙間之一切勢力也、浩浩之天、淵淵之淵、以及其他一切受造之物也、皆不能使吾人與天主之愛、須臾相離。是愛也、實存乎吾主耶穌基督之身。
撒母耳記下 4:9
彼得前書 1:5
蓋天主之神力、必能因爾之信德、保爾始終不渝、俾沐將顯於末日之恩澤也。
啟示錄 5:9
諸老合奏新歌一曲、其詞曰:誰堪受其書而啟其緘兮、惟爾具斯大德、爾曾自獻為犧牲兮、流爾寶血;贖元元於各種各族兮、萬邦重譯;俾翕然歸返乎天主兮、以成神國;
彼得前書 1:18-19
應知爾等之得脫於習俗之羈絆其贖價非屬可朽之金銀、乃為基督之寶血。基督乃無玷無染之羔羊!
詩篇 31:5
應賜我指引。脫我於網罟。
約翰福音 10:27-29
吾羊樂聞吾音、予識之、而彼亦惟予是從;予賜以永生、終無淪亡之虞、亦無能奪自予手。吾父所授於予者、有貴於宇宙萬有者焉。吾父手中所有、孰得從而奪之;
列王紀上 1:29
創世記 48:16
詩篇 84:11-12
在斯一日。勝似千春。寧在主宅。充一閽人。莫為惡逆。入幕之賓。以熙春陽。以潤吾身。寵惠備至。百祿是膺。
耶利米哀歌 3:58
詩篇 130:8
誰贖爾罪。厥惟眞宰。
詩篇 9:9-10
審判世界與萬民。聰明正直豈有私。困苦無告蒙哀矜。主是窮民避難城。