主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 34:21
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
主必全其身。百骸渾無傷。
新标点和合本
恶必害死恶人;恨恶义人的,必被定罪。
和合本2010(上帝版-简体)
恶必害死恶人,恨恶义人的,必被定罪。
和合本2010(神版-简体)
恶必害死恶人,恨恶义人的,必被定罪。
当代译本
恶人必遭恶报,与义人为敌的必被定罪。
圣经新译本
恶人必被恶害死;憎恨义人的,必被定罪。
中文标准译本
恶事必害死恶人,恨义人的必承担罪责。
新標點和合本
惡必害死惡人;恨惡義人的,必被定罪。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡必害死惡人,恨惡義人的,必被定罪。
和合本2010(神版-繁體)
惡必害死惡人,恨惡義人的,必被定罪。
當代譯本
惡人必遭惡報,與義人為敵的必被定罪。
聖經新譯本
惡人必被惡害死;憎恨義人的,必被定罪。
呂振中譯本
壞事必害死惡人;恨惡義人的、必擔受罪罰。
中文標準譯本
惡事必害死惡人,恨義人的必承受罪責。
文理和合譯本
行惡者必殺於惡、憾義者必服厥罪、
文理委辦譯本
禍及惡人、致於死亡、銜憾善人、徒取罪戾兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人必死於惡、憾善人者必然見罪、
New International Version
Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
New International Reader's Version
Sinners will be killed by their own evil. The enemies of godly people will be judged.
English Standard Version
Affliction will slay the wicked, and those who hate the righteous will be condemned.
New Living Translation
Calamity will surely destroy the wicked, and those who hate the righteous will be punished.
Christian Standard Bible
Evil brings death to the wicked, and those who hate the righteous will be punished.
New American Standard Bible
Evil will bring death to the wicked, And those who hate the righteous will suffer for their guilt.
New King James Version
Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous shall be condemned.
American Standard Version
Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned.
Holman Christian Standard Bible
Evil brings death to the wicked, and those who hate the righteous will be punished.
King James Version
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
New English Translation
Evil people self-destruct; those who hate the godly are punished.
World English Bible
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
交叉引用
詩篇 94:23
群小罪盈貫。必遭主殲滅。
箴言 24:16
詩篇 37:12-15
彼欲害賢良。相見恨切齒。天主必哂之。知其時已至。彼佩弓與刀。欲殺賢與良。刀必自刺心。弓必自穿腸。
路加福音 19:14
其國人素惡之、至是乃遣使追告、聲言不願其為王。
帖撒羅尼迦後書 1:9
皆將受刑、必至永遠沉淪、自絕於主之聖顏及其威光。
詩篇 89:23
敵人不得擾。凶逆莫之凌。
以賽亞書 3:11
撒母耳記上 31:4
撒母耳記上 19:4-5
詩篇 40:15
務使謀我者。無所施其伎。
帖撒羅尼迦後書 1:6
故今之加爾以困辱者、天主亦將報之以困辱;
約翰福音 15:18-23
爾若不見容於世、應念予亦未始見容於世也。爾若屬於世、世焉有不愛其同類者乎?正唯予已拔爾於世、此世之所以不能容爾也。宜憶吾言、僕不能大乎其主、人既侮予、亦必悔爾;人守吾訓、亦必守爾之訓。爾為吾名之故、不免遭受種種橫逆、以人不識遣予者之為誰也。予苟未來施訓於人、其人尚可無咎、今則末由辭其咎矣。凡惡予者、即惡吾父也。
列王紀上 22:37
出埃及記 20:7
路加福音 19:27
至我諸仇、不願予為其王者、曳來誅于吾前。」』
約翰福音 7:7
世不能疾爾曹、其所以疾予者、以予指斥其非也。
列王紀上 22:8
詩篇 37:30-40
賢者口與舌。惟傳眞與善。聖道蘊心府。聖德從容踐。惡人覷賢者。心中懷叵測。主必保無辜。玉鑑照黑白。兢兢守主道。必蒙主提挈。賜爾承大地。親見眾逆滅。曾見惡勢張。葱翠如春林。旋復經其宅。蕭條不見人。應看仁義人。和平傳家久。惡逆無結果。殃身且絕後。主與善人鄰。有難必見臨。拯之群逆手。報答忠貞心。
路加福音 19:41-44
耶穌將抵國都、望城而泣曰:『汝倘能於此日、恍然了悟平安之所自、豈不美乎?奈何至今!汝目猶有所蒙也。定期將至、爾敵將周圍築壘、四面相逼、夷爾墉堞、滅爾子民、將無一片之石、仍留他石之上、凡此皆緣汝不識寵眷之日故也。』
帖撒羅尼迦前書 2:15-16
斯輩猶太人既殘殺主耶穌基督及眾先知、又復逐我同人、實天主之逆子、而人類之公敵也。吾儕欲傳道於異邦人以弘濟蒼生、若輩乃予以阻撓;因是若輩惡貫滿盈、而天主之盛怒、已臨其身矣。