主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 31:15
>>
本节经文
文理委辦譯本
余之禍福、咸爾所定、彼世人兮、寇讎予、驅逐予、望爾援手兮、
新标点和合本
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
当代译本
我的时日都掌握在你手中,求你救我脱离仇敌和追逼我的人。
圣经新译本
我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
中文标准译本
我的时日在你的手中;求你解救我脱离仇敌的手,脱离追逼我的人。
新標點和合本
我終身的事在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
當代譯本
我的時日都掌握在你手中,求你救我脫離仇敵和追逼我的人。
聖經新譯本
我的一生都在你的手中;求你救我脫離我仇敵的手,和那些迫害我的人。
呂振中譯本
我的時光都在你手中;求你援救我脫離仇敵的手、和逼迫我的人。
中文標準譯本
我的時日在你的手中;求你解救我脫離仇敵的手,脫離追逼我的人。
文理和合譯本
我之遭際、咸在爾手、援我於敵、及迫我者兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之禍福、在主掌中、求主救我脫離仇敵之手、脫離逼迫我之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
伶仃惟恃主。惟主是吾神。
New International Version
My times are in your hands; deliver me from the hands of my enemies, from those who pursue me.
New International Reader's Version
My whole life is in your hands. Save me from the hands of my enemies. Save me from those who are chasing me.
English Standard Version
My times are in your hand; rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors!
New Living Translation
My future is in your hands. Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
Christian Standard Bible
The course of my life is in your power; rescue me from the power of my enemies and from my persecutors.
New American Standard Bible
My times are in Your hand; Rescue me from the hand of my enemies and from those who persecute me.
New King James Version
My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me.
American Standard Version
My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Holman Christian Standard Bible
The course of my life is in Your power; deliver me from the power of my enemies and from my persecutors.
King James Version
My times[ are] in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
New English Translation
You determine my destiny! Rescue me from the power of my enemies and those who chase me.
World English Bible
My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
交叉引用
約伯記 24:1
全能之主、知無不周、既定期罰惡、何不使善者見之。
約翰福音 7:6
耶穌曰、爾時良便、我時未至、
約翰福音 17:1
耶穌言竟、舉目仰天曰、父歟、時至矣、願榮爾子、致子亦榮爾、
詩篇 71:10-12
為余之敵者、謗毀沸騰、害予之命者、眾論僉同、謂我見絶於上帝、援手無人、可襲取兮。我之上帝兮、毋棄我躬、援予勿緩兮、
撒母耳記下 7:12
爾逝世之期既至、得與祖父同墓、我將以爾所出之苗裔、使繼爾位、鞏固其國、
詩篇 143:3
維彼仇敵、追襲予、攻擊予、俾余傾跌、將就死地、如人隕亡之已久兮、
詩篇 142:6
我遘災特甚、爾聽我祈、敵強我弱、爾其拯余兮。
使徒行傳 1:7
曰、父定之期日、爾非所當知也、
詩篇 143:9
耶和華兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、
詩篇 17:8-9
願爾護我、若守眸子、願爾翼我、若鳥伏雛。勿受惡人之虐遇兮、勿遭勁敵之環攻、
路加福音 9:51
耶穌昇天之日將至、則定向耶路撒冷而行、
詩篇 17:13
耶和華兮、勃然而興、突如其來兮、譴彼災祲加之以利刃兮、救我於敵人、
詩篇 143:12
我為爾僕、請爾彰厥仁義、俾敵緘默、害予之人、必遭翦滅兮。
詩篇 116:15
敬虔之士、耶和華矜恤之、必保其命兮、
約翰福音 7:30
人欲執耶穌、但時未至、故無執之者、
傳道書 3:1-8
天下萬事、各有其時。有時可生、有時可死、有時可植、有時可拔、有時可傷、有時可醫、有時可毀、有時可建、有時可哭、有時可笑、有時可哀、有時可躍、有時可擲石、有時可斂石、有時可懷、有時可棄、有時可得、有時可失、有時可守、有時可舍、有時可分裂、有時可彌縫、有時可默、有時可言、有時可愛、有時可惡、有時可戰、有時可和。
撒母耳記上 26:10
又曰、彼或為耶和華所擊、或至逝世之期而終、或沒於行伍之間、我指耶和華以誓、
彼得後書 1:14
吾自知棄帷幕不遠、以吾主耶穌基督示我、
使徒行傳 27:24
保羅勿懼、爾必立該撒前、上帝以舟眾賜爾、
提摩太後書 4:6
今我血譬諸灌奠、我逝邁之期伊邇、
耶利米書 15:20-21
耶和華又曰、我使爾在民間、若金城之鞏固彼雖攻爾、必不能勝、蓋我左右爾、拯救爾、出爾於惡者暴者之手。
約翰福音 13:1
逾越節前、耶穌知離世歸父時至、既愛其民於世、及終亦愛之、
使徒行傳 23:11
翌日夜、主近立曰、保羅安爾心、爾於耶路撒冷曾證我道、證於羅馬亦必如是、
約翰福音 12:27
今我心忡忡、何可言歟、父其救我、免斯時乎、我特為此、至斯時矣、