-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主我之天主歟、我向主籲懇、主便醫治我、
-
新标点和合本
耶和华我的神啊,我曾呼求你,你医治了我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华—我的上帝啊,我呼求你,你医治了我。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华—我的神啊,我呼求你,你医治了我。
-
当代译本
我的上帝耶和华啊,我呼求你,你就医治了我。
-
圣经新译本
耶和华我的神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。
-
中文标准译本
耶和华我的神哪,我向你呼救,你就使我痊愈!
-
新標點和合本
耶和華-我的神啊,我曾呼求你,你醫治了我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華-我的上帝啊,我呼求你,你醫治了我。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華-我的神啊,我呼求你,你醫治了我。
-
當代譯本
我的上帝耶和華啊,我呼求你,你就醫治了我。
-
聖經新譯本
耶和華我的神啊!我曾向你呼求,你也醫治了我。
-
呂振中譯本
永恆主我的上帝啊,我曾向你呼救,你就醫治了我。
-
中文標準譯本
耶和華我的神哪,我向你呼救,你就使我痊癒!
-
文理和合譯本
耶和華我上帝歟、我曾籲爾、爾則醫我兮、
-
文理委辦譯本
我之上帝耶和華兮、我籲於上、爾瘳予疾兮。
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
心感雅瑋。扶持小子。未令敵人。揚眉吐氣。
-
New International Version
Lord my God, I called to you for help, and you healed me.
-
New International Reader's Version
Lord my God, I called out to you for help. And you healed me.
-
English Standard Version
O Lord my God, I cried to you for help, and you have healed me.
-
New Living Translation
O Lord my God, I cried to you for help, and you restored my health.
-
Christian Standard Bible
LORD my God, I cried to you for help, and you healed me.
-
New American Standard Bible
Lord my God, I cried to You for help, and You healed me.
-
New King James Version
O Lord my God, I cried out to You, And You healed me.
-
American Standard Version
O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord my God, I cried to You for help, and You healed me.
-
King James Version
O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
-
New English Translation
O LORD my God, I cried out to you and you healed me.
-
World English Bible
Yahweh my God, I cried to you, and you have healed me.